. . . . . . "Randonn\u00E9e \u00E9questre samedi 27 et dimanche 28 juin toute la journ\u00E9e. Un repas a lieu le samedi soir au stade, sur r\u00E9servation uniquement, ouvert \u00E0 tous, sur r\u00E9servation : 06 79 93 24 05 / leschevaucheesduthouet@gmail.com"@fr . "Horseback riding all day Saturday June 27 and Sunday June 28. A meal will be held on Saturday evening at the stadium, by reservation only, open to all, by reservation: 06 79 93 24 05 / leschevaucheesduthouet@gmail.com"@en . "Reittour Samstag, 27. und Sonntag, 28. Juni, den ganzen Tag. Ein Essen findet am Samstagabend im Stadion statt, nur mit Reservierung, offen f\u00FCr alle, Reservierung erforderlich: 06 79 93 24 05 / leschevaucheesduthouet@gmail.com"@de . "Een hele dag paardrijden op zaterdag 27 en zondag 28 juni. Op zaterdagavond wordt er een maaltijd gehouden in het stadion, alleen op reservering, open voor iedereen, op reservering: 06 79 93 24 05 / leschevaucheesduthouet@gmail.com"@nl . "Recorrido ecuestre de un d\u00EDa de duraci\u00F3n el s\u00E1bado 27 y el domingo 28 de junio. El s\u00E1bado por la noche se celebrar\u00E1 una comida en el estadio, previa reserva, abierta a todos, previa reserva: 06 79 93 24 05 / leschevaucheesduthouet@gmail.com"@es . "Sabato 27 e domenica 28 giugno, passeggiata equestre di un'intera giornata. Sabato sera si terr\u00E0 un pranzo allo stadio, su prenotazione, aperto a tutti, su prenotazione: 06 79 93 24 05 / leschevaucheesduthouet@gmail.com"@it . . .