<:CulturalEvent rdf:about="https://data.datatourisme.fr/28/d7616760-6d0b-35ec-b1c4-2d0d766590b0">
2018-07-10
2026-05-20T03:08:41.847Z
1982a27d90f3599c5c98ce71321517f6
1184
28
75f92792678c0c42cc9e6f8e52ac1756
2018-07-10
2026-07-14
2026-07-13
Dès le 13 juillet, le parc d’Émonville devient le cœur des animations et concerts. À la tombée de la nuit, le cortège aux lampions illumine la ville jusqu’à la place de la Marne, avant le traditionnel feu d’artifice au Carré de Six suivi d’un concert. Le 14 juillet, place aux commémorations patriotiques et au défilé des forces de sécurité. Le midi, c’est un repas animé par Arnaud Guimard qui attend les aînés. La guinguette de Michel Pruvot dans les jardins du Carmel vient clore ces deux jours de Fête Nationale.
Ab dem 13. Juli ist der Parc d'Émonville das Herzstück des Unterhaltungsprogramms und der Konzerte. Bei Einbruch der Dunkelheit erleuchtet der Lampionumzug die Stadt bis zum Place de la Marne, bevor das traditionelle Feuerwerk am Carré de Six mit anschließendem Konzert stattfindet. Am 14. Juli finden die patriotischen Gedenkfeiern und die Parade der Sicherheitskräfte statt. Am Mittag erwartet die Senioren ein von Arnaud Guimard moderiertes Essen. Die Guinguette von Michel Pruvot in den Gärten des Carmel bildet den Abschluss des zweitägigen Nationalfeiertags.
Dal 13 luglio in poi, il Parc d'Émonville diventa il cuore dell'intrattenimento e dei concerti. Al calar della sera, la processione delle lanterne illumina la città fino a Place de la Marne, prima del tradizionale spettacolo pirotecnico al Carré de Six seguito da un concerto. Il 14 luglio si svolgono le commemorazioni patriottiche e la sfilata delle forze di sicurezza. All'ora di pranzo, un pasto offerto da Arnaud Guimard attende gli anziani. La guinguette di Michel Pruvot nei giardini del Carmelo chiude la due giorni della Festa Nazionale.
Vanaf 13 juli wordt het Parc d'Émonville het hart van het entertainment en de concerten. Bij het vallen van de avond verlicht de lampionoptocht de stad tot aan Place de la Marne, voor het traditionele vuurwerk in Carré de Six gevolgd door een concert. Op 14 juli zijn er patriottische herdenkingen en een parade van veiligheidstroepen. Rond lunchtijd wacht de ouderen een maaltijd aangeboden door Arnaud Guimard. De guinguette van Michel Pruvot in de tuinen van de Karmel sluit het tweedaagse Fête Nationale af.
From July 13 onwards, the Parc d?Émonville becomes the hub of entertainment and concerts. As night falls, the lantern-lit procession illuminates the town as far as Place de la Marne, before the traditional fireworks display at Carré de Six, followed by a concert. On July 14, patriotic commemorations and a parade of security forces take place. At lunchtime, a meal hosted by Arnaud Guimard awaits the elderly. Michel Pruvot?s guinguette in the Carmel gardens brings the two-day Fête Nationale to a close.
A partir del 13 de julio, el Parque de Émonville se convierte en el corazón de la animación y los conciertos. Al caer la noche, el desfile de farolillos ilumina la ciudad hasta la plaza de la Marne, antes del tradicional castillo de fuegos artificiales en el Carré de Six, seguido de un concierto. El 14 de julio tienen lugar conmemoraciones patrióticas y un desfile de las fuerzas de seguridad. A la hora del almuerzo, una comida ofrecida por Arnaud Guimard espera a los ancianos. La guinguette de Michel Pruvot en los jardines del Carmelo pone fin a los dos días de Fiesta Nacional.
Fête nationale à Abbeville
FMAPIC080V50KRG4