. . . . . . . . . . . "Komm und mach mit bei der Erstellung eines Kalligramms im Rahmen der Veranstaltung Rimes de Rien!\n\n? Mittwoch, 27. Mai\n? von 14:30 bis 16:30 Uhr\n? St\u00E4dtische Mediathek - Cr\u00E9py-en-Valois\n\nNach vorheriger Anmeldung.\nF\u00FCr 7- bis 11-J\u00E4hrige."@de . "Come and take part in the creation of a calligram as part of the Rimes de Rien event!\n\n? Wednesday May 27\n? 2:30 pm to 4:30 pm\n? M\u00E9diath\u00E8que municipale - Cr\u00E9py-en-Valois\n\nRegistration required.\nFor 7-11 year-olds."@en . "\u00A1Venga y ayude a crear un caligrama como parte del evento Rimes de Rien!\n\n? Mi\u00E9rcoles 27 de mayo\n? 14.30 h a 16.30 h\n? Biblioteca municipal - Cr\u00E9py-en-Valois\n\nInscripci\u00F3n obligatoria.\nPara ni\u00F1os de 7 a 11 a\u00F1os."@es . "Viens participer \u00E0 la cr\u00E9ation d'un calligramme dans le cadre de l'\u00E9v\u00E9nement Rimes de Rien !\n\n\U0001F4C5 Mercredi 27 Mai\n\U0001F55D de 14h30 \u00E0 16h30\n\U0001F4CD M\u00E9diath\u00E8que municipale - Cr\u00E9py-en-Valois\n\nSur inscription.\nPour les 7-11 ans."@fr . "Venite a creare un calligramma nell'ambito dell'evento Rimes de Rien!\n\n? Mercoled\u00EC 27 maggio\ndalle 14.30 alle 16.30\n? Biblioteca comunale - Cr\u00E9py-en-Valois\n\nIscrizione obbligatoria.\nPer bambini dai 7 agli 11 anni."@it . "Kom helpen bij het maken van een kalligram als onderdeel van het evenement Rimes de Rien!\n\n? Woensdag 27 mei\n14.30 tot 16.30 uur\n? Gemeentelijke bibliotheek - Cr\u00E9py-en-Valois\n\nRegistratie verplicht.\nVoor kinderen van 7-11 jaar."@nl . "[Atelier] Rimes de Rien"@fr . "FMAPIC060V50PYFA" .