<:Description rdf:about="https://data.datatourisme.fr/261b28d5-f530-3f9c-97d4-e43298609df3"> Les eaux cristallines de cette rivière à la qualité halieutique renommée, abritent à la fois une population de truites à la robe pailletée ainsi qu’une population autochtone d’ombres communs ; au moment du frai, les gros ombres mâles se parent d’une robe d’apparat de couleur gris anthracite aux reflets bleu acier, caractéristique de cette souche “Allier”. Le acque cristalline di questo fiume di rinomata qualità alieutica ospitano sia una popolazione di trote spagnole che una popolazione autoctona di temoli; al momento della deposizione delle uova, i grandi temoli maschi sono vestiti del colore grigio antracite con riflessi blu acciaio caratteristico del ceppo Allier. Les eaux cristallines de cette rivière à la qualité halieutique renommée, abritent à la fois une population de truites à la robe pailletée ainsi qu’une population autochtone d’ombres communs ; au moment du frai, les gros ombres mâles se parent d’une robe d’apparat de couleur gris anthracite aux reflets bleu acier, caractéristique de cette souche “Allier”. Das kristallklare Wasser dieses Flusses, der für seine Fischqualität bekannt ist, beherbergt sowohl eine Population von Forellen mit Glitzerkleid als auch eine autochthone Population von Äschen. Zur Laichzeit tragen die großen männlichen Äschen ein anthrazitgraues Prachtkleid mit stahlblauen Reflexen, das für diesen "Allier"-Stamm charakteristisch ist. Het kristalheldere water van deze rivier, die bekend staat om zijn viskwaliteit, herbergt zowel een populatie gekartelde forellen als een inheemse populatie vlagzalmen. Tijdens de paaitijd zijn de grote mannelijke vlagzalmen gekleed in een antracietgrijze kleur met staalblauwe reflecties, die kenmerkend is voor dit "Allier"-bestand. Las aguas cristalinas de este río, de reconocida calidad pesquera, albergan tanto una población de truchas de espiga como una población autóctona de tímalos; en la época de desove, los grandes tímalos machos se visten con el color gris carbón con reflejos azul acero característico de la cepa Allier. The crystalline waters of this river, with its renowned halieutic quality, are home to both a population of trout with a glittery coat and a native population of common grayling; at spawning time, the large male grayling are dressed in a ceremonial anthracite grey colour with steel blue reflections, characteristic of this "Allier" strain. The crystalline waters of this river, with its renowned halieutic quality, are home to both a population of trout with a glittery coat and a native population of common grayling; at spawning time, the large male grayling are dressed in a ceremonial anthracite grey colour with steel blue reflections, characteristic of this "Allier" strain. In these cold and lively waters, the size of the trout remains modest to an average of 28 to 30 cm in the gorges. Whatever its size, the Allier trout shows a formidable combativeness, capable of satisfying the most demanding fisherman; minnows, gudgeons, sculpins and big barbels mingle with trout and grayling as well as chub and vandoises abundant in the downstream zone. River of 1st category. In den kristallklaren Gewässern dieses Flusses, der für seine Fischqualität bekannt ist, leben sowohl eine Forellenpopulation mit Glitzerkleid als auch eine autochthone Äschenpopulation; zur Laichzeit tragen die großen männlichen Äschen ein anthrazitgraues Prachtkleid mit stahlblauen Reflexen, das für diesen "Allier"-Stamm charakteristisch ist. In diesen kalten und lebhaften Gewässern bleibt die Größe der Forelle bescheiden, bis zu einer durchschnittlichen Größe von 28 bis 30 cm in den Schluchten. Unabhängig von ihrer Größe zeigt die Allier-Forelle einen furchterregenden Kampfgeist, der selbst den anspruchsvollsten Angler zufrieden stellt. Elritzen, Gründlinge, Groppen und große Barben mischen sich mit Forellen und Äschen sowie Döbeln und Hasel, die im unteren Bereich reichlich vorhanden sind. Fluss der 1. Kategorie. Les eaux cristallines de cette rivière à la qualité halieutique renommée, abritent à la fois une population de truites à la robe pailletée ainsi qu’une population autochtone d’ombres communs ; au moment du frai, les gros ombres mâles se parent d’une robe d’apparat de couleur gris anthracite aux reflets bleu acier, caractéristique de cette souche “Allier”. Dans ces eaux froides et vives, la taille de la truite reste modeste jusqu’à une moyenne de 28 à 30 cm dans les gorges. Quelle que soit sa taille, la truite de l’Allier fait preuve d’une redoutable combativité, propre à satisfaire le pêcheur le plus exigeant ; vairons, goujons, chabots et gros barbeaux se mêlent aux truites et ombres ainsi que des chevesnes et vandoises abondants dans la zone aval. Rivière de 1ère catégorie. Las aguas cristalinas de este río, famoso por su calidad de pesca, albergan tanto una población de truchas de espiga como una población autóctona de tímalos. En la época de desove, los grandes tímalos machos se visten de un color gris carbón con reflejos azul acero, característico de la cepa Allier. En estas aguas frías y rápidas, el tamaño de las truchas sigue siendo modesto hasta una media de 28 a 30 cm en las gargantas. Cualquiera que sea su tamaño, la trucha del Allier muestra un formidable espíritu de lucha, capaz de satisfacer al pescador más exigente; pececillos, gobios, esculturas y grandes barbos se mezclan con las truchas y los tímalos, así como con los cachos y las vandoise que abundan en la zona de aguas abajo. Río de 1ª categoría. Le acque cristalline di questo fiume, rinomato per la sua qualità ittica, ospitano una popolazione di trote spagnole e una popolazione autoctona di temoli. Al momento della deposizione delle uova, i grossi temoli maschi si vestono di un colore grigio antracite con riflessi blu acciaio, caratteristico del ceppo di Allier. In queste acque fredde e veloci, le dimensioni delle trote rimangono modeste, fino a una media di 28-30 cm nelle gole. Qualunque sia la sua taglia, la trota dell'Allier mostra uno spirito combattivo formidabile, in grado di soddisfare il pescatore più esigente; pesciolini, ghiozzi, sculpini e grossi barbi si mescolano alla trota e al temolo, nonché al cavedano e alla vandoise, abbondanti nella zona a valle. Fiume di 1a categoria. Het kristalheldere water van deze rivier, die bekend staat om zijn viskwaliteit, herbergt zowel een populatie gekartelde forellen als een inheemse populatie vlagzalmen. Tijdens de paaitijd zijn de grote mannelijke vlagzalmen gekleed in een antracietgrijze kleur met staalblauwe reflecties, die kenmerkend is voor dit "Allier"-bestand. In deze koude en levendige wateren blijft de grootte van de forel bescheiden tot gemiddeld 28 à 30 cm in de kloven. De forel van de Allier vertoont, ongeacht zijn grootte, een formidabele vechtlust, die de meest veeleisende visser kan bevredigen; minnetjes, grondels, zeebaarzen en grote barbelen vermengen zich met de forel en de vlagzalm, evenals met de kopvoorns en vandoises die in de benedenloop overvloedig aanwezig zijn. Rivier van 1e categorie.