. . . . . . "9.00 uur: vertrek met de fiets voor het circuit rond de Voie Verte. Nadat ik in de schaduw van de bomen het pad van Blanchefontaine ben overgestoken, neem ik een verfrissende pauze bij de fontein van Grenouille. Daarna volg ik de Voie Verte door het dorp Saints-Geosmes. Mijn route voert me langs de bronnen van de Marne, die de moeite waard zijn gezien de schoonheid van het natuurgebied (voorzien van thematische markeringen). Na een lange afdaling bereik ik Cohons, waar ik opnieuw stop om de beroemde droogsteenslak te zien. Dan bereik ik het mooie dorpje Baissey en stop om de oude watermolen te bezoeken. De molenaar verwelkomt me en verkoopt me wat van zijn traditionele meel. Ik vertrok met een beetje meer om te dragen, maar blij met deze ongewone ontmoeting. Vervolgens ben ik in de schaduw van het bos Trou d'Aix naar het kleine bloemrijke dorp Noidant-le-Rocheux gereden. Hier neem ik een pauze in dit mooie dorp onderaan de vallei, doorkruist door \"la Mouche\" (14e-eeuwse kerk van St Vallier en bloemrijk washuis). Daarna ga ik weer op pad over een aangenaam weggetje door het landschap van de Haut-Marnais dat naar de rand van het Lac de la Mouche leidt. Ik sluit mijn dag af door voorzichtig terug te keren langs de Voie Verte."@nl . "9am: departure by bike for the circuit around the Voie Verte. After crossing the Blanchefontaine alley in the shade of the trees, I take a refreshing break at the Grenouille fountain. I then follow the Voie Verte through the village of Saints-Geosmes. My route takes me close to the springs of the Marne, which are well worth the detour, given the beauty of the natural site (equipped with thematic markers). After a long descent, I reach Cohons, where I stop again to see the famous dry-stone snail. I then reach the pretty village of Baissey and stop to visit the old water mill. The miller welcomes me and, in the end, sells me some of his traditional flour. I leave a little more laden, but happy with this unusual encounter. Then, in the shade of the Trou d'Aix wood, I make my way to the flower-filled village of Noidant-le-Rocheux. Here, I allow myself a break in this pretty village at the bottom of the valley, crossed by \"La Mouche\" (14th-century St-Vallier church and flower-filled wash-house). I then set off on a pleasant little road through the Haut-Marnais countryside, leading to the shores of Lac de la Mouche. I finish my day with a gentle return along the Voie Verte."@en . "9h : d\u00E9part \u00E0 v\u00E9lo pour le circuit autour de la Voie Verte. Apr\u00E8s avoir travers\u00E9, \u00E0 l'ombre des arbres, l'all\u00E9e de Blanchefontaine, je m'offre d\u00E9j\u00E0 une halte rafra\u00EEchissante \u00E0 la fontaine de la Grenouille. Je suis ensuite la Voie Verte puis traverse le village de Saints-Geosmes. Mon itin\u00E9raire me m\u00E8ne \u00E0 passer \u00E0 proximit\u00E9 des sources de la Marne qui valent bien ce petit d\u00E9tour, au vu de la beaut\u00E9 du site naturel (am\u00E9nag\u00E9 avec des bornes th\u00E9matiques). Je gagne ensuite Cohons, apr\u00E8s une longue descente, o\u00F9 je m'arr\u00EAte \u00E0 nouveau pour aller \u00E0 la rencontre du fameux escargot en pierres s\u00E8ches. Je rejoins ensuite le joli village de Baissey et m'arr\u00EAte visiter l'ancien moulin \u00E0 eau. Le meunier m'accueille et, au final, me vend un peu de sa farine traditionnelle. Je repars donc un peu plus charg\u00E9 mais content de cette rencontre atypique. Je rallie par la suite, \u00E0 l'ombre du bois du Trou d'Aix, le petit village fleuri de Noidant-le-Rocheux. L\u00E0, je m'autorise une pause dans cette jolie commune en fond de vall\u00E9e, travers\u00E9e par \u00AB la Mouche \u00BB (\u00E9glise St-Vallier du XIV\u00E8me si\u00E8cle et lavoir fleuri). Je repars ensuite par une agr\u00E9able petite route sillonnant la campagne haut-marnaise qui m\u00E8ne au bord du lac de la Mouche. Je termine ma journ\u00E9e en revenant en douceur par la Voie Verte."@fr . "9 Uhr: Start mit dem Fahrrad zur Rundfahrt um den Voie Verte. Nachdem ich im Schatten der B\u00E4ume die Allee von Blanchefontaine durchquert habe, g\u00F6nne ich mir bereits eine erfrischende Pause am Brunnen von La Grenouille. Anschlie\u00DFend folge ich dem Voie Verte und durchquere das Dorf Saints-Geosmes. Meine Route f\u00FChrt mich an den Quellen der Marne vorbei, die angesichts der Sch\u00F6nheit des Naturgebiets (das mit Themensteinen ausgestattet ist) einen kleinen Umweg wert sind. Nach einem langen Abstieg erreiche ich Cohons, wo ich erneut anhalte, um die ber\u00FChmte Schnecke aus Trockenstein zu besichtigen. Anschlie\u00DFend erreiche ich das h\u00FCbsche Dorf Baissey und halte an, um die alte Wasserm\u00FChle zu besichtigen. Der M\u00FCller empf\u00E4ngt mich und verkauft mir schlie\u00DFlich ein wenig von seinem traditionellen Mehl. Ich mache mich also etwas beladener, aber zufrieden mit dieser untypischen Begegnung auf den R\u00FCckweg. Im Schatten des Waldes Trou d'Aix erreiche ich das kleine, blumengeschm\u00FCckte Dorf Noidant-le-Rocheux. Dort g\u00F6nne ich mir eine Pause in dieser h\u00FCbschen Gemeinde am Talende, durch die \"la Mouche\" (Kirche St-Vallier aus dem 14. Jahrhundert und blumengeschm\u00FCckter Waschplatz) f\u00FChrt. Anschlie\u00DFend fahre ich auf einer angenehmen kleinen Stra\u00DFe durch die Landschaft der Haut-Marne weiter, die zum Ufer des Sees Lac de la Mouche f\u00FChrt. Ich beende meinen Tag mit einer sanften R\u00FCckfahrt auf dem Voie Verte (Gr\u00FCner Weg)."@de . "ore 9: partenza in bicicletta per il circuito della Voie Verte. Dopo aver attraversato il sentiero di Blanchefontaine all'ombra degli alberi, faccio una pausa rinfrescante alla fontana di Grenouille. Seguo poi la Voie Verte attraverso il villaggio di Saints-Geosmes. Il mio percorso mi porta a costeggiare le sorgenti della Marna, che valgono la pena di essere deviate, data la bellezza del sito naturale (dotato di segnaletica tematica). Dopo una lunga discesa, arrivo a Cohons, dove mi fermo di nuovo per vedere la famosa lumaca di pietra secca. Raggiungo quindi il grazioso villaggio di Baissey e mi fermo a visitare l'antico mulino ad acqua. Il mugnaio mi accoglie e finisce per vendermi un po' della sua farina tradizionale. Me ne sono andato con qualcosa in pi\u00F9 da trasportare, ma felice di questo incontro insolito. Poi, all'ombra del bosco di Trou d'Aix, mi sono diretto verso il piccolo villaggio fiorito di Noidant-le-Rocheux. Qui faccio una pausa in questo grazioso villaggio di fondovalle, attraversato da \"la Mouche\" (chiesa di St Vallier del XIV secolo e lavatoio fiorito). Riparto poi su una piacevole stradina che attraversa la campagna dell'Haut-Marnais e che conduce ai bordi del Lac de la Mouche. Concludo la giornata tornando dolcemente lungo la Voie Verte."@it . "9h: salida en bicicleta para el circuito alrededor de la Voie Verte. Tras cruzar el camino de Blanchefontaine a la sombra de los \u00E1rboles, hago una pausa refrescante en la fuente de Grenouille. A continuaci\u00F3n, sigo la Voie Verte a trav\u00E9s del pueblo de Saints-Geosmes. Mi ruta me lleva junto a las fuentes del Marne, que bien merecen los desv\u00EDos, dada la belleza del paraje natural (equipado con balizas tem\u00E1ticas). Tras un largo descenso, llego a Cohons, donde me detengo de nuevo para ver el famoso caracol de piedra seca. Luego llego al bonito pueblo de Baissey y me detengo para visitar el antiguo molino de agua. El molinero me da la bienvenida y acaba vendi\u00E9ndome un poco de su harina tradicional. Me fui con un poco m\u00E1s de peso, pero contento de este encuentro ins\u00F3lito. A continuaci\u00F3n, a la sombra del bosque de Trou d'Aix, me dirijo al peque\u00F1o pueblo florido de Noidant-le-Rocheux. Hago una pausa en este bonito pueblo del fondo del valle, atravesado por \"la Mouche\" (iglesia de San Vallier del siglo XIV y lavadero florido). A continuaci\u00F3n, reemprendo la marcha por una agradable carretera que atraviesa la campi\u00F1a del Haut-Marnais y conduce a la orilla del lago de la Mouche. Termino la jornada regresando suavemente por la Voie Verte."@es . . .