. . . . . . "L'esp\u00E9rouqu\u00E8re est une tradition b\u00E9arnaise qui consiste \u00E0 peler le ma\u00EEs quand on l'a ramass\u00E9 : Ce jour-l\u00E0, le ma\u00EFs, une fois ramass\u00E9 \u00E0 la main comme autrefois, va \u00EAtre d\u00E9pouill\u00E9 de sa peroque pour ne garder que l\u2019\u00E9pi.\nUn travail effectu\u00E9 jadis entre membres de la famille, amis et voisins dans une ambiance chaleureuse.\nNotre animateur Pierre se fera un plaisir de vous faire d\u00E9couvrir ou red\u00E9couvrir cette tradition qu'il vous comptera en Gascon.\nAccompagner de son harmonica il vous transmettra les souvenirs de son enfance.\nConcours de lancer de b\u00E9rets (Non fournis)\nRepas \u00E0 19h sur r\u00E9servation \nSalades de saison/Escalopes de magret de canards / pommes de terre saut\u00E9es/ Mousse aux chocolats.\nRepas enfants : Nuggets de poulets / Coquillettes fra\u00EEches/Mousse."@fr . "L'esp\u00E9rouqu\u00E8re is a Bearn tradition which consists in peeling the corn when it has been picked up: On this day, the corn, once picked up by hand as in the past, will be stripped of its husk to keep only the cob.\nA work done in the past between family members, friends and neighbors in a warm atmosphere.\nOur host Pierre will be happy to make you discover or rediscover this tradition that he will count in Gascon.\nAccompanied by his harmonica, he will transmit to you the memories of his childhood.\nBeret throwing contest (Not provided)\nMeal at 7pm on reservation\nSeasonal salads / Duck breast cutlets / Fried potatoes / Chocolate mousse.\nChildren's meal: Chicken nuggets / Fresh shellfish / Mousse."@en . "Esp\u00E9rouqu\u00E8re"@en . "Esp\u00E9rouqu\u00E8re"@fr . "FMAAQU040V50O2TE" .