Français (France) Dans le théâtre, soudain, un comédien surgit, l'air en fuite. Qui est à ses trousses ? Il affirme s'être échappé d'une salle voisine, où à la suite d'un trou de mémoire, il a abandonné public, attaché de presse, régisseur, au beau milieu de la tirade d'une pièce à laquelle il ne croyait plus. Il pourrait faire marche arrière, retourner à sa vie. Il est encore temps. Juste une excuse à trouver un moment de panique, une erreur d’aiguillage, une rencontre imprévue…
Sans cesser de faire mine d'y retourner, il se prend à imaginer d’autres vies. De grands destins. Il se rêve Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort… Qu'auraient-ils fait à sa place ?
Presque seul en scène, le comédien funambule a le don de passer du coq à l’âne sans perdre son public. Tchatcheur intello, romantique tourmenté, il cultive la drôlerie et la mélancolie.
Point d'intérêt
Identifiant de la ressource chez le producteur.
Etiquette courte décrivant la ressource.
La classification de POI. Par exemple : festival, musée, chambre d’hôtes...
Description de la ressource.
Zonder te stoppen om te doen alsof hij teruggaat, stelt hij zich andere levens voor. Grote lotsbestemmingen. Hij droomt van Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort? Wat zouden ze gedaan hebben in zijn plaats?
De koorddanser staat bijna alleen op het podium en heeft de gave om van het ene ding naar het andere te gaan zonder zijn publiek te verliezen. Een slimme prater, een gekwelde romanticus, hij cultiveert humor en melancholie.
Sans cesser de faire mine d'y retourner, il se prend à imaginer d’autres vies. De grands destins. Il se rêve Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort… Qu'auraient-ils fait à sa place ?
Presque seul en scène, le comédien funambule a le don de passer du coq à l’âne sans perdre son public. Tchatcheur intello, romantique tourmenté, il cultive la drôlerie et la mélancolie.
Without stopping to pretend to go back, he starts to imagine other lives. Great destinies. He dreams of Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort? What would they have done in his place?
Almost alone on stage, the tightrope walker has the gift of going from one thing to another without losing his audience. A smart talker, a tormented romantic, he cultivates humour and melancholy.
Ohne aufzuhören, so zu tun, als wolle er zurückgehen, stellt er sich andere Leben vor. Von großen Schicksalen. Er träumt von Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort? Was hätten sie an seiner Stelle getan?
Der fast allein auf der Bühne agierende Seiltänzer hat die Gabe, vom Hahn zum Esel zu springen, ohne sein Publikum zu verlieren. Er ist ein intelligenter Tchatcher, ein gequälter Romantiker und kultiviert Witz und Melancholie.
Senza smettere di fingere di tornare indietro, immagina altre vite. Grandi destini. Sogna Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort? Cosa avrebbero fatto al suo posto?
Quasi solo sul palco, il funambolo ha il dono di passare da una cosa all'altra senza perdere il suo pubblico. Parlantino intelligente, romantico tormentato, coltiva l'umorismo e la malinconia.
Sin detenerse a pretender volver atrás, imagina otras vidas. Grandes destinos. Sueña con Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort.. ¿Qué habrían hecho en su lugar?
Casi solo en el escenario, el equilibrista tiene el don de pasar de una cosa a otra sin perder a su público. Hablador inteligente, romántico atormentado, cultiva el humor y la melancolía.