Edouard Baer - Les élucubrations d’un homme soudain frappé par la grâce Obsolète
Évènement culturel   Fête et manifestation   Point d'intérêt   Spectacle   Évènement sports et loisirs   Pièce de théâtre  

Français (France) Dans le théâtre, soudain, un comédien surgit, l'air en fuite. Qui est à ses trousses ? Il affirme s'être échappé d'une salle voisine, où à la suite d'un trou de mémoire, il a abandonné public, attaché de presse, régisseur, au beau milieu de la tirade d'une pièce à laquelle il ne croyait plus. Il pourrait faire marche arrière, retourner à sa vie. Il est encore temps. Juste une excuse à trouver un moment de panique, une erreur d’aiguillage, une rencontre imprévue…
Sans cesser de faire mine d'y retourner, il se prend à imaginer d’autres vies. De grands destins. Il se rêve Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort… Qu'auraient-ils fait à sa place ?
Presque seul en scène, le comédien funambule a le don de passer du coq à l’âne sans perdre son public. Tchatcheur intello, romantique tourmenté, il cultive la drôlerie et la mélancolie.

Point d'intérêt

Identifiant
Identifiant de la ressource chez le producteur.
FMAAQU064V5BE1SL
Nom
Etiquette courte décrivant la ressource.
Allemand (Allemagne) Edouard Baer - Les élucubrations d’un homme soudain frappé par la grâce
Anglais Edouard Baer - Les élucubrations d’un homme soudain frappé par la grâce
Espagnol Edouard Baer - Les élucubrations d’un homme soudain frappé par la grâce
Français (France) Edouard Baer - Les élucubrations d’un homme soudain frappé par la grâce
Néerlandais (Pays-Bas) Edouard Baer - Les élucubrations d’un homme soudain frappé par la grâce
Description
Description de la ressource.
Néerlandais (Pays-Bas) Plotseling verschijnt er een acteur in het theater, die eruit ziet alsof hij op de vlucht is. Wie zit er achter hem aan? Hij beweert te zijn ontsnapt uit een naburig theater, waar hij na een geheugenverlies het publiek, de persvoorlichter en de toneelmeester in de steek liet tijdens een tirade in een toneelstuk waarin hij niet meer geloofde. Hij kon teruggaan, terug naar zijn leven. Er is nog tijd. Gewoon een excuus voor een moment van paniek, een misleiding, een onverwachte ontmoeting?
Zonder te stoppen om te doen alsof hij teruggaat, stelt hij zich andere levens voor. Grote lotsbestemmingen. Hij droomt van Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort? Wat zouden ze gedaan hebben in zijn plaats?
De koorddanser staat bijna alleen op het podium en heeft de gave om van het ene ding naar het andere te gaan zonder zijn publiek te verliezen. Een slimme prater, een gekwelde romanticus, hij cultiveert humor en melancholie.
Français (France) Dans le théâtre, soudain, un comédien surgit, l'air en fuite. Qui est à ses trousses ? Il affirme s'être échappé d'une salle voisine, où à la suite d'un trou de mémoire, il a abandonné public, attaché de presse, régisseur, au beau milieu de la tirade d'une pièce à laquelle il ne croyait plus. Il pourrait faire marche arrière, retourner à sa vie. Il est encore temps. Juste une excuse à trouver un moment de panique, une erreur d’aiguillage, une rencontre imprévue…
Sans cesser de faire mine d'y retourner, il se prend à imaginer d’autres vies. De grands destins. Il se rêve Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort… Qu'auraient-ils fait à sa place ?
Presque seul en scène, le comédien funambule a le don de passer du coq à l’âne sans perdre son public. Tchatcheur intello, romantique tourmenté, il cultive la drôlerie et la mélancolie.
Anglais Suddenly, an actor appears in the theater, looking like he's on the run. Who is after him? He claims to have escaped from a neighboring theater, where, after a memory lapse, he abandoned the audience, the press agent, the stage manager, in the middle of the tirade of a play he no longer believed in. He could turn back, go back to his life. There is still time. Just an excuse to find a moment of panic, a misdirection, an unexpected meeting?
Without stopping to pretend to go back, he starts to imagine other lives. Great destinies. He dreams of Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort? What would they have done in his place?
Almost alone on stage, the tightrope walker has the gift of going from one thing to another without losing his audience. A smart talker, a tormented romantic, he cultivates humour and melancholy.
Allemand (Allemagne) Im Theater taucht plötzlich ein Schauspieler auf, der wie auf der Flucht aussieht. Wer ist hinter ihm her? Er behauptet, er sei aus einem benachbarten Saal geflohen, wo er aufgrund eines Blackouts Publikum, Pressesprecher und Inspizienten mitten in der Tirade eines Stücks, an das er nicht mehr glaubte, im Stich gelassen hatte. Er könnte umkehren und zu seinem Leben zurückkehren. Es ist noch Zeit. Nur eine Ausrede, um einen Moment der Panik, einen Fehler in der Weichenstellung, eine unvorhergesehene Begegnung zu finden?
Ohne aufzuhören, so zu tun, als wolle er zurückgehen, stellt er sich andere Leben vor. Von großen Schicksalen. Er träumt von Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort? Was hätten sie an seiner Stelle getan?
Der fast allein auf der Bühne agierende Seiltänzer hat die Gabe, vom Hahn zum Esel zu springen, ohne sein Publikum zu verlieren. Er ist ein intelligenter Tchatcher, ein gequälter Romantiker und kultiviert Witz und Melancholie.
Italien (Italie) Improvvisamente, un attore appare nel teatro, con l'aria di essere in fuga. Chi lo insegue? Sostiene di essere fuggito da un teatro vicino, dove, in seguito a un vuoto di memoria, ha abbandonato il pubblico, l'addetto stampa e il direttore di scena nel bel mezzo di una filippica su uno spettacolo in cui non credeva più. Poteva tornare indietro, tornare alla sua vita. C'è ancora tempo. Solo una scusa per trovare un momento di panico, un depistaggio, un incontro inaspettato?
Senza smettere di fingere di tornare indietro, immagina altre vite. Grandi destini. Sogna Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort? Cosa avrebbero fatto al suo posto?
Quasi solo sul palco, il funambolo ha il dono di passare da una cosa all'altra senza perdere il suo pubblico. Parlantino intelligente, romantico tormentato, coltiva l'umorismo e la malinconia.
Espagnol De repente, un actor aparece en el teatro, con aspecto de estar huyendo. ¿Quién le persigue? Dice haberse escapado de un teatro vecino, donde, tras un lapsus de memoria, abandonó al público, al jefe de prensa y al director de escena en medio de una arenga en una obra en la que ya no creía. Podía dar marcha atrás, volver a su vida. Aún está a tiempo. ¿Sólo una excusa para encontrar un momento de pánico, un despiste, un encuentro inesperado?
Sin detenerse a pretender volver atrás, imagina otras vidas. Grandes destinos. Sueña con Casanova, Bukowski, Thomas Bernhard, Romain Gary, Brassens, Jean Rochefort.. ¿Qué habrían hecho en su lugar?
Casi solo en el escenario, el equilibrista tiene el don de pasar de una cosa a otra sin perder a su público. Hablador inteligente, romántico atormentado, cultiva el humor y la melancolía.

Références

 Télécharger cette donnée