"2020-12-04T03:19:31.711Z"^^ . . . . . . . . . "Th\u00E9\u00E2tre. Naples. Pendant l\u2019absence de leurs p\u00E8res respectifs, Octave s\u2019est mari\u00E9 en secret avec Hyacinthe et L\u00E9andre est tomb\u00E9 amoureux de Zerbinette.\nMais voici que les p\u00E8res, Argante et G\u00E9ronte, rentrent de voyage avec des projets de mariage pour leurs enfants. Les fils se croient perdus et ne savent plus que faire.\nScapin, le valet de L\u00E9andre se propose de tout arranger. Il imagine soutirer aux deux p\u00E8res l\u2019argent n\u00E9cessaire pour faire triompher l\u2019amour et la jeunesse. Entreprise apparemment impossible, mais que Scapin arrivera \u00E0 mener \u00E0 bien, gr\u00E2ce \u00E0 des rebondissements inattendus. Inviter Scapin au Troc c\u2019est ouvrir la porte \u00E0 la farce et \u00E0 la folie.\nCette pi\u00E8ce sera bas\u00E9e sur la seule \u00E9nergie des acteurs et leur connivence avec le public : les costumes, les personnages, et les rebondissements voleront de toute part dans le tourbillon des fourberies de Scapin !"@fr . "Theater. Naples. During the absence of their respective fathers, Octavian secretly married Hyacinth and Leandre fell in love with Zerbinette.\nBut now the fathers, Argante and Geronte, return from a trip with wedding plans for their children. The sons think they are lost and no longer know what to do.\nScapin, L\u00E9andre's valet, proposes to arrange everything. He imagines taking from the two fathers the money needed to make love and youth triumph. It seems an impossible undertaking, but Scapin will succeed, thanks to some unexpected twists and turns. To invite Scapin to the barter is to open the door to farce and madness.\nThis play will be based solely on the actors' energy and their connivance with the audience: costumes, characters, and twists and turns will fly around in the whirlwind of Scapin's trickery!"@en . "Les Fourberies de Scapin"@fr . "Les Fourberies de Scapin"@en . "FMAAQU024V50DXV5" .