. "es" . "fr" . . . . . . . . . "2024-06-04"^^ . "2024-06-05T22:15:18.087Z"^^ . "24d89900e3a1542b509dc398f57fb563" . "454"^^ . "23"^^ . "e977bb3d119eda9b35208022b41f009c" . "2011-12-05"^^ . . . . . . . . "tobacconist, gifts, souvenirs,"@en . "estanco, regalos, recuerdos,"@es . "Der Tabakladen befindet sich am Dorfeingang gegen\u00FCber dem Maison de Gourette, wo sich die Touristeninformation befindet, und neben Intersport. Hier gibt es auch Souvenirs, Rubbelspiele der Fran\u00E7aise des Jeux und Postkarten. Er ist in der Wintersaison und im Juli und August t\u00E4glich ge\u00F6ffnet. Zwischen 12 und 14 Uhr geschlossen."@de . "Situata all'ingresso del villaggio, di fronte alla Maison de Gourette dove si trova l'ufficio turistico e accanto a Intersport, la tabaccheria vende anche souvenir, gratta e vinci della Fran\u00E7aise des Jeux, cartoline... \u00C8 aperto tutti i giorni durante la stagione invernale e nei mesi di luglio e agosto. Chiuso tra mezzogiorno e le 14:00."@it . "Gelegen aan de ingang van het dorp, tegenover het Maison de Gourette waar zich het VVV-kantoor bevindt en naast Intersport, verkoopt de tabakswinkel ook souvenirs, krasloten van de Fran\u00E7aise des Jeux, ansichtkaarten... Het is elke dag geopend tijdens het winterseizoen en in juli en augustus. Gesloten tussen 12 en 14 uur."@nl . "Situ\u00E9 \u00E0 l'entr\u00E9e du village, face \u00E0 la Maison de Gourette o\u00F9 il y a l'office de tourisme et \u00E0 c\u00F4t\u00E9 d'Intersport, le bureau de tabac fait aussi souvenirs, jeux \u00E0 gratter de la Fran\u00E7aise des Jeux, cartes postales... Il est ouvert tous les jours en saison d'hiver et en juillet ao\u00FBt. Ferm\u00E9 entre midi et 14h."@fr . "Bureau de Tabac"@fr . "Bureau de Tabac"@en . "Bureau de Tabac"@de . "Bureau de Tabac"@es . "Bureau de Tabac"@nl . "A0013AQU0640021J" .