. . . . . . . "Therese ist ein M\u00E4dchen vom Land, das nicht geheiratet hat, mit ihrer tauben Schwester zusammenlebt und eine Welt geerbt hat, die es nicht mehr gibt. Fast nicht mehr. Sie ist ganz allein ein Naturgebiet, das sie zu verteidigen gedenkt."@de . "Th\u00E9r\u00E8se is a country girl, who has not married, who lives with her deaf sister, who has inherited a world that no longer exists. Almost no longer. She is a natural area that she intends to defend."@en . "Therese es una chica de campo, que no se ha casado, que vive con su hermana sorda, que ha heredado un mundo que ya no existe. Ya casi no. Es un espacio natural que pretende defender."@es . "Th\u00E9r\u00E8se est une fille de la campagne, qui ne s\u2019est pas mari\u00E9e, qui vit avec sa soeur sourde, qui a re\u00E7u en h\u00E9ritage un monde qui n\u2019existe plus. Presque plus. Elle est \u00E0 elle seule une zone naturelle qu\u2019elle compte bien d\u00E9fendre."@fr . "Therese \u00E8 una ragazza di campagna, che non si \u00E8 sposata, che vive con la sorella sorda, che ha ereditato un mondo che non esiste pi\u00F9. Quasi non pi\u00F9. \u00C8 un'area naturale che intende difendere."@it . "Th\u00E9r\u00E8se is een meisje van het platteland, dat niet getrouwd is, dat bij haar dove zus woont, dat een wereld heeft ge\u00EBrfd die niet meer bestaat. Bijna niet meer. Ze is een natuurgebied dat ze wil verdedigen."@nl . "Th\u00E9\u00E2tre : Chez Th\u00E9r\u00E8se"@de . "Th\u00E9\u00E2tre : Chez Th\u00E9r\u00E8se"@en . "Th\u00E9\u00E2tre : Chez Th\u00E9r\u00E8se"@es . "Th\u00E9\u00E2tre : Chez Th\u00E9r\u00E8se"@fr . "Th\u00E9\u00E2tre : Chez Th\u00E9r\u00E8se"@nl . "FMAAQU079V50473A" .