. . . . . "Der Sohn tritt in ein schmerzhaftes Fettn\u00E4pfchen - die Radikalisierung der katholischen Ansichten. Da das St\u00FCck komplex ist und sich jeder Form von Manich\u00E4ismus verweigert, richtet es sich an ein breites Publikum."@de . "The Son puts its foot down on a painful issue - the radicalization of Catholic views. Complex and refusing any form of Manicheism, the show is aimed at a wide audience."@en . "El Hijo pone el pie en un tema doloroso... la radicalizaci\u00F3n de las opiniones cat\u00F3licas. Complejo y rechazando cualquier forma de manique\u00EDsmo, el espect\u00E1culo se dirige a un p\u00FAblico amplio."@es . "Le Fils met les pieds dans le plat d\u2019une question douloureuse \u2013 la radicalisation des points de vue catholique. Complexe et se refusant \u00E0 toute forme de manich\u00E9isme, le spectacle s\u2019adresse \u00E0 un large public."@fr . "Il Figlio si sofferma su una questione dolorosa: la radicalizzazione delle opinioni cattoliche. Complesso e rifiutando ogni forma di manicheismo, lo spettacolo si rivolge a un pubblico ampio."@it . "De Zoon zet zijn voet op een pijnlijk punt - de radicalisering van katholieke opvattingen. Complex en weigerend om maniche\u00EFsch te zijn, richt de show zich tot een breed publiek."@nl . "Le fils"@fr . "Le fils"@de . "Le fils"@en . "Le fils"@es . "Le fils"@nl . "FMAAQU024V50JEEC" .