Marché de producteurs Obsolète
Fête et manifestation   Marché   Point d'intérêt   Evènement commercial  

Français (France) Les jeudis de 8h00 à 13h00 de mai à septembre : Fromage de brebis, chèvre, yaourts, légumes, charcuterie salaisons, viandes de porc, veau, bœuf, agneau, cidre, jus de pomme, volailles, miel, œufs frais, piment d'Espelette, confitures...
Avec, au gré des saisons, une gamme de produits issus des fermes locales sans OGM.
Et de juillet à septembre des artisans et créateurs seront aussi sur le marché (bijoux, création textile, porte-monnaies, pelotes, paniers ...)

Point d'intérêt

Identifiant
Identifiant de la ressource chez le producteur.
FMAAQU064V5AE0X1
Nom
Etiquette courte décrivant la ressource.
Français (France) Marché de producteurs
Anglais Marché de producteurs
Allemand (Allemagne) Marché de producteurs
Espagnol Marché de producteurs
Néerlandais (Pays-Bas) Marché de producteurs
Classification
La classification de POI. Par exemple : festival, musée, chambre d’hôtes...
Description
Description de la ressource.
Italien (Italie) Giovedì dalle 8 alle 13 da maggio a settembre: formaggio di pecora, formaggio di capra, yogurt, verdure, salumi, maiale, vitello, manzo, agnello, sidro, succo di mela, pollame, miele, uova fresche, pepe di Espelette, marmellate...
Con, a seconda delle stagioni, una gamma di prodotti provenienti da aziende agricole locali senza OGM.
E da luglio a settembre, saranno presenti sul mercato anche artigiani e creatori (gioielli, creazioni tessili, portafogli, palline, cesti...)
Allemand (Allemagne) Donnerstags von 8.00 bis 13.00 Uhr von Mai bis September: Schaf- und Ziegenkäse, Joghurt, Gemüse, gepökelte Wurstwaren, Schweine-, Kalb-, Rind- und Lammfleisch, Cidre, Apfelsaft, Geflügel, Honig, frische Eier, Piment d'Espelette, Marmeladen...
Mit, je nach Jahreszeit, einer Reihe von Produkten von lokalen Bauernhöfen ohne GVO.
Und von Juli bis September sind auch Kunsthandwerker und Designer auf dem Markt vertreten (Schmuck, Textilkreationen, Geldbörsen, Knäuel, Körbe ...)
Néerlandais (Pays-Bas) Donderdags van 8 tot 13 uur van mei tot september: schapenkaas, geitenkaas, yoghurt, groenten, vleeswaren, varkensvlees, kalfsvlees, rundvlees, lamsvlees, cider, appelsap, gevogelte, honing, verse eieren, Espelette-peper, jam...
Met, afhankelijk van de seizoenen, een scala aan producten van lokale boerderijen zonder GGO.
En van juli tot september zijn er ook ambachtslieden en makers op de markt (sieraden, textielcreaties, portefeuilles, ballen, manden...)
Français (France) Les jeudis de 8h00 à 13h00 de mai à septembre : Fromage de brebis, chèvre, yaourts, légumes, charcuterie salaisons, viandes de porc, veau, bœuf, agneau, cidre, jus de pomme, volailles, miel, œufs frais, piment d'Espelette, confitures...
Avec, au gré des saisons, une gamme de produits issus des fermes locales sans OGM.
Et de juillet à septembre des artisans et créateurs seront aussi sur le marché (bijoux, création textile, porte-monnaies, pelotes, paniers ...)
Anglais Thursdays from 8:00 am to 1:00 pm from May to September: Ewe's cheese, goat's cheese, yoghurts, vegetables, cured meats, pork, veal, beef, lamb, cider, apple juice, poultry, honey, fresh eggs, Espelette pepper, jams...
With, according to the seasons, a range of products from local farms without GMO.
And from July to September, craftsmen and creators will also be on the market (jewelry, textile creation, wallets, balls, baskets ...)
Espagnol Jueves de 8h a 13h de mayo a septiembre: queso de oveja, queso de cabra, yogures, verduras, embutidos, cerdo, ternera, buey, cordero, sidra, zumo de manzana, aves, miel, huevos frescos, pimiento de Espelette, mermeladas...
Con, según las estaciones, una gama de productos de granjas locales sin OGM.
Y de julio a septiembre, los artesanos y creadores también estarán en el mercado (joyas, creaciones textiles, carteras, pelotas, cestas...)

Références

 Télécharger cette donnée