. . . . . . . "You sign up, hop on a bus to an unknown destination to see or do something, but you don't find out until the last minute. Isn't that great?\nDeparture is at 6 p.m. from Place de la Pologne in Roquefort.\nLimited seating"@en . "Je schrijft je in, je stapt op de bus naar een onbekende bestemming om iets te gaan zien of doen, maar je komt er pas op het laatste moment achter. Is dat niet geweldig?\nDe bus vertrekt om 18.00 uur vanaf Place de la Pologne in Roquefort voor een leuk dagje uit.\nBeperkte plaatsen"@nl . "Ci si iscrive, si sale su un autobus verso una destinazione sconosciuta per andare a vedere o fare qualcosa, ma lo si scopre solo all'ultimo minuto. Non \u00E8 fantastico?\nL'autobus partir\u00E0 da Place de la Pologne a Roquefort alle 18.00 per una giornata all'insegna del divertimento.\nPosti limitati"@it . "Vous vous inscrivez, vous montez dans un bus pour une destination inconnue pour aller voir, ou faire quelque chose mais vous ne le d\u00E9couvrirez qu'au dernier moment. C'est excellent non ?\nLe d\u00E9part aura lieu \u00E0 18h de la Place de la Pologne \u00E0 Roquefort pour une vir\u00E9e sympathique.\nPlaces limit\u00E9es"@fr . "Du meldest dich an, steigst in einen Bus mit unbekanntem Ziel, um dir etwas anzusehen oder etwas zu tun, aber du erf\u00E4hrst es erst im letzten Moment. Das ist doch ausgezeichnet, oder?\nDie Abfahrt findet um 18 Uhr vom Place de la Pologne in Roquefort statt, um eine sympathische Spritztour zu unternehmen.\nBegrenzte Pl\u00E4tze"@de . "Te apuntas, te subes a un autob\u00FAs con destino desconocido para ir a ver o hacer algo, pero no te enteras hasta el \u00FAltimo momento. \u00BFNo es genial?\nEl autob\u00FAs saldr\u00E1 de la plaza de la Pologne, en Roquefort, a las 18.00 horas, para pasar un d\u00EDa divertido.\nPlazas limitadas"@es . "Le Bus des Curiosit\u00E9s"@en . "Le Bus des Curiosit\u00E9s"@fr . "Le Bus des Curiosit\u00E9s"@es . "Le Bus des Curiosit\u00E9s"@nl . "Le Bus des Curiosit\u00E9s"@de . "FMAAQU040V50KXB3" .