. . . . . . . . . . . "2024-06-04"^^ . "2024-06-05T22:15:18.078Z"^^ . "82103c570228e6437cb5954dbe9e4385" . "454"^^ . "23"^^ . "d1920a71de095f191e1e6ba1c7369e7e" . "2023-05-23"^^ . . . . . . . . "Our creations have the taste of tradition. Three decades of homemade.\nIf our delicacies owe their flavor to the fresh products that make them up, they also owe it to the hands that bake them, unmould them and embellish them, without a robot and by the strength of their arms.\n\nThe artisanal production of canel\u00E9s, in particular, requires a great deal of technical skill, vigor in the gestures and an unfailing will. This energy, this know-how, this love of a job well done, we have cultivated since day 1."@en . "Nuestras creaciones tienen sabor a tradici\u00F3n. Tres d\u00E9cadas de elaboraci\u00F3n casera.\nSi nuestras delicias deben su sabor a los productos frescos que las componen, tambi\u00E9n se lo deben a las manos que las hornean, desmoldan y embellecen, sin robot y con la fuerza de sus brazos.\n\nLa fabricaci\u00F3n artesanal de canel\u00E9s, en particular, requiere una gran habilidad t\u00E9cnica, vigor en los gestos y una voluntad inquebrantable. Esta energ\u00EDa, este saber hacer, este amor por el trabajo bien hecho, los cultivamos desde el primer d\u00EDa."@es . "Onze creaties smaken naar traditie. Drie decennia huisgemaakt.\nAls onze lekkernijen hun smaak te danken hebben aan de verse producten waaruit ze bestaan, dan hebben ze dat ook te danken aan de handen die ze bakken, ontvormen en verfraaien, zonder robot en met de kracht van hun armen.\n\nVooral de ambachtelijke bereiding van canel\u00E9s vereist veel technische vaardigheid, kracht in de gebaren en een niet aflatende wil. Deze energie, deze knowhow, deze liefde voor een goed uitgevoerd werk, hebben wij sinds dag 1 gecultiveerd."@nl . "Unsere Kreationen haben den Geschmack der Tradition. Drei Jahrzehnte hausgemacht.\nUnsere Leckereien verdanken ihren Geschmack nicht nur den frischen Produkten, aus denen sie bestehen, sondern auch den H\u00E4nden, die sie ohne Roboter und nur mit der Kraft ihrer Arme backen, aus der Form l\u00F6sen und versch\u00F6nern.\n\nVor allem die handwerkliche Herstellung von Canel\u00E9s erfordert ein hohes Ma\u00DF an technischem K\u00F6nnen, Kraft in den Gesten und einen unersch\u00FCtterlichen Willen. Diese Energie, dieses Know-how und diese Liebe zu gut gemachter Arbeit kultivieren wir seit Tag 1."@de . "Nos cr\u00E9ations ont le go\u00FBt de la tradition. Trois d\u00E9cennies de fait-maison.\nSi nos gourmandises doivent leur saveur aux produits frais qui les composent, elles la doivent aussi aux mains qui les p\u00E2tissent, les d\u00E9moulent et les embellissent, sans robot et \u00E0 la force de leurs bras.\n\nLa fabrication artisanale des canel\u00E9s, notamment, demande une grande technicit\u00E9, de la vigueur dans les gestes et une volont\u00E9 sans faille. Cette \u00E9nergie, ce savoir-faire, cet amour du travail bien fait, nous les cultivons depuis le jour 1."@fr . "Le nostre creazioni hanno il gusto della tradizione. Tre decenni di artigianato.\nSe le nostre prelibatezze devono il loro sapore ai prodotti freschi che le compongono, lo devono anche alle mani che le sfornano, le sformano e le abbelliscono, senza robot e con la forza delle loro braccia.\n\nLa produzione artigianale di canel\u00E9, in particolare, richiede una grande abilit\u00E0 tecnica, vigore nei gesti e un'immancabile volont\u00E0. Questa energia, questo know-how, questo amore per il lavoro ben fatto li abbiamo coltivati fin dal primo giorno."@it . "Canel\u00E9s Baillardran"@en . "Canel\u00E9s Baillardran"@fr . "Canel\u00E9s Baillardran"@de . "Canel\u00E9s Baillardran"@es . "Canel\u00E9s Baillardran"@nl . "A0013AQU064V5BLY6F" .