. . . . . . "Klim naar de top van het dorp om de zonsondergang over de Baskische kust te bewonderen, met pauzes waarin Panpi anekdotes zal vertellen over de geschiedenis van deze berg en de pastorale manier van leven. Een unieke en ongewone ervaring die u in staat stelt de berg bij het vallen van de avond op een andere manier te ontdekken. Breng een picknick mee. Reserveren is verplicht bij de toeristenbureaus in Baskenland. Trefpunt bij de boerderij van Belazkabieta."@nl . "Climb up the village ridge to watch the sun set over the Basque coast, with breaks during which Panpi will tell anecdotes about the history of this mountain and the pastoral way of life. A unique and unusual experience that allows you to discover the mountain in a different way at nightfall. Please bring a picnic. Reservations are required at the tourist offices of the Basque Country. Meeting point at the Belazkabieta farm."@en . "Aufstieg auf die Bergk\u00E4mme des Dorfes, um den Sonnenuntergang \u00FCber der baskischen K\u00FCste zu bewundern, rhythmisiert durch Pausen, in denen Panpi Anekdoten \u00FCber die Geschichte dieses Berges mit einer Erinnerung an die Weidewirtschaft erz\u00E4hlen wird. Eine einzigartige und ungew\u00F6hnliche Erfahrung, die es erm\u00F6glicht, den Berg bei Einbruch der Dunkelheit auf andere Weise zu entdecken. Ein Picknick vorsehen. Reservierung in den Fremdenverkehrsb\u00FCros des Baskenlands erforderlich. RDV auf dem Bauernhof Belazkabieta."@de . "Ascension sur les cr\u00EAtes du village pour y admirer le coucher du soleil sur la c\u00F4te basque, rythm\u00E9e par des pauses pendant lesquelles Panpi contera des anecdotes sur l'histoire de cette montagne avec une \u00E9vocation du pastoralisme. Exp\u00E9rience unique et insolite permettant de d\u00E9couvrir la montagne autrement \u00E0 la tomb\u00E9e de la nuit. Pr\u00E9voir le pique-nique. R\u00E9servation obligatoire dans les bureaux d'accueil touristiques du Pays Basque. RDV \u00E0 la ferme Belazkabieta."@fr . "Suba a la cima del pueblo para admirar la puesta de sol sobre la costa vasca, con descansos durante los cuales Panpi le contar\u00E1 an\u00E9cdotas sobre la historia de esta monta\u00F1a y el modo de vida pastoril. Una experiencia \u00FAnica e ins\u00F3lita que le permitir\u00E1 descubrir la monta\u00F1a de una forma diferente al anochecer. Se ruega traer un picnic. Es necesario reservar en las oficinas de turismo del Pa\u00EDs Vasco. Punto de encuentro en el caser\u00EDo Belazkabieta."@es . "Salite in cima al villaggio per ammirare il tramonto sulla costa basca, con pause durante le quali Panpi racconter\u00E0 aneddoti sulla storia di questa montagna e sullo stile di vita pastorale. Un'esperienza unica e insolita che permette di scoprire la montagna in modo diverso al calar del sole. Si prega di portare un picnic. \u00C8 necessaria la prenotazione presso gli uffici turistici dei Paesi Baschi. Punto d'incontro presso la fattoria Belazkabieta."@it . "Randonn\u00E9e au clair de lune sur les cr\u00EAtes d'Espelette"@en . "Randonn\u00E9e au clair de lune sur les cr\u00EAtes d'Espelette"@fr . "Randonn\u00E9e au clair de lune sur les cr\u00EAtes d'Espelette"@de . "Randonn\u00E9e au clair de lune sur les cr\u00EAtes d'Espelette"@es . "Randonn\u00E9e au clair de lune sur les cr\u00EAtes d'Espelette"@nl . "FMAAQU064V59XK3L" .