. . . . . . "Tras su triunfo en 2014 en Captieux, vuelven a encantar como la primera vez. Un homenaje a Jean-Jacques Goldman en el que podr\u00E1s cantar junto a los artistas en el escenario. Un momento de j\u00FAbilo y de compartir que le deleitar\u00E1 una vez m\u00E1s."@es . "Dopo il loro trionfo nel 2014 a Captieux, tornano per incantarvi come la prima volta. Un tributo a Jean-Jacques Goldman in cui potrete cantare insieme agli artisti sul palco. Un momento di esultanza e condivisione che vi delizier\u00E0 ancora una volta."@it . "Apr\u00E8s leur triomphe en 2014 \u00E0 Captieux, ils reviennent vous enchanter comme la toute premi\u00E8re fois. Un hommage \u00E0 Jean-Jacques Goldman o\u00F9 d\u00E9fileront tous les tubes de la star que vous pourrez reprendre en choeur avec les artistes sur sc\u00E8ne. Un moment de liesse et de partage qui vous ravira \u00E0 nouveau."@fr . "After their triumph in 2014 in Captieux, they return to enchant you like the very first time. A tribute to Jean-Jacques Goldman where you will be able to sing along with the artists on stage. A moment of jubilation and sharing that will delight you again."@en . "Na hun triomf in 2014 in Captieux zijn ze terug om u te betoveren als de allereerste keer. Een eerbetoon aan Jean-Jacques Goldman waarbij u kunt meezingen met de artiesten op het podium. Een moment van jubelen en delen dat u opnieuw in verrukking zal brengen."@nl . "Nach ihrem Triumph 2014 in Captieux kehren sie zur\u00FCck, um Sie wie beim allerersten Mal zu begeistern. Bei einer Hommage an Jean-Jacques Goldman werden alle Hits des Stars an Ihnen vorbeiziehen, die Sie mit den K\u00FCnstlern auf der B\u00FChne im Chor mitsingen k\u00F6nnen. Ein Moment des Jubels und des Teilens, der Sie erneut begeistern wird."@de . "Les ann\u00E9es Goldman"@de . "Les ann\u00E9es Goldman"@en . "Les ann\u00E9es Goldman"@es . "Les ann\u00E9es Goldman"@fr . "Les ann\u00E9es Goldman"@nl . "FMAAQU000V5012NR" .