. . . . . . . . . . . . . . . . "2026-05-28"^^ . "2026-05-28T13:05:47.319Z"^^ . . . "9a3616c34b07bc80788ed3d74abbe780" . "1174"^^ . "22"^^ . "27402f70e745dafb00d3726657b03384" . "2026-09-24"^^ . "2026-09-24"^^ . . . . . . "

Cette conf\u00E9rence \u00E9voquera les femmes qui ont voyag\u00E9 en \u00C9gypte dans le cadre d\u2019un p\u00E8lerinage ou pour se soigner et comment elles sont finalement devenues des touristes, ou des amatrices \u00E9clair\u00E9es, voir des \u00E9gyptologues"@fr . "

Deze lezing gaat over vrouwen die naar Egypte reisden als onderdeel van een pelgrimstocht of voor een medische behandeling en hoe ze uiteindelijk toeristen, verlichte amateurs of zelfs egyptologen werden"@nl . "

This lecture will talk about the women who traveled to Egypt as part of a pilgrimage or for medical treatment and how they eventually became tourists, or enlightened amateurs, or even Egyptologists"@en . "

Dieser Vortrag wird sich mit Frauen befassen, die als Pilgerinnen oder zu Heilzwecken nach \u00C4gypten reisten und wie sie schlie\u00DFlich zu Touristinnen, aufgekl\u00E4rten Amateurinnen oder sogar \u00C4gyptologinnen wurden"@de . "

Esta charla analizar\u00E1 a las mujeres que viajaron a Egipto como parte de una peregrinaci\u00F3n o para recibir tratamiento m\u00E9dico y c\u00F3mo acabaron convirti\u00E9ndose en turistas, aficionadas ilustradas o incluso egipt\u00F3logas"@es . "

Questa conferenza analizzer\u00E0 le donne che si sono recate in Egitto come parte di un pellegrinaggio o per cure mediche e come alla fine sono diventate turiste, dilettanti illuminate o addirittura egittologhe"@it . "Conf\u00E9rence au Mus\u00E9e Champollion \u00AB \u00C9crire le voyage en \u00C9gypte \u00BB"@fr . "FMAMIP046V50SXBR" .