. . . . . . . . . . . . . . . . . "2023-04-18"^^ . "2023-09-18T15:54:53.017Z"^^ . . . . "15d109d61d277b5669ee3229d6bab638" . "263"^^ . "22"^^ . "032bcdf24787a97fd393049040e45d3c" . "2020-09-24"^^ . . . . "2023-08-11"^^ . "2023-08-11"^^ . . . . . . . . . . . "One of the few African storytellers with a traditional background who combines tradition and modernity into one voice. He represents Senegal in 2006 in the year of the Francophonie with the caravanserai of the storytellers.\nFor the past ten years, Boubacar has traveled all over France and other countries such as Switzerland, Reunion, Algeria, Belgium, Burkina Faso, Senegal, etc. with his stories punctuated by songs, dances and music."@en . "Uno de los pocos cuentacuentos africanos de origen tradicional que combina tradici\u00F3n y modernidad en una sola voz. Represent\u00F3 a Senegal en 2006 en el a\u00F1o de la Francofon\u00EDa con la caravana de narradores.\nDurante los \u00FAltimos diez a\u00F1os, Boubacar ha viajado por toda Francia y otros pa\u00EDses como Suiza, Reuni\u00F3n, Argelia, B\u00E9lgica, Burkina Faso, Senegal, etc. con sus historias salpicadas de canciones, bailes y m\u00FAsica."@es . "Un des rares conteurs africains de formation traditionnelle qui allie la tradition et la modernit\u00E9 pour en faire une seule voix. Il repr\u00E9sente le S\u00E9n\u00E9gal en 2006 dans l\u2019ann\u00E9e de la francophonie avec caravans\u00E9rail des conteurs.\nDepuis une dizaine d\u2019ann\u00E9e, Boubacar parcourt toute la France et d\u2019autres pays tels que : Suisse, R\u00E9union, Alg\u00E9rie, Belgique, Burkina Faso, S\u00E9n\u00E9gal\u2026 avec ses histoires rythm\u00E9es de chants, de danses et de musiques."@fr . "Uno dei pochi cantastorie africani con un background tradizionale che unisce tradizione e modernit\u00E0 in un'unica voce. Nel 2006 ha rappresentato il Senegal nell'anno della Francofonia con il caravanserraglio dei cantastorie.\nNegli ultimi dieci anni, Boubacar ha viaggiato in tutta la Francia e in altri Paesi come la Svizzera, la Riunione, l'Algeria, il Belgio, il Burkina Faso, il Senegal, ecc. con le sue storie scandite da canti, danze e musica."@it . "Einer der wenigen afrikanischen Erz\u00E4hler mit traditioneller Ausbildung, der Tradition und Moderne zu einer einzigen Stimme verbindet. Er repr\u00E4sentierte den Senegal 2006 im Jahr der Frankophonie mit \"Caravans\u00E9rail des conteurs\".\nSeit etwa zehn Jahren reist Boubacar mit seinen Geschichten, die von Gesang, Tanz und Musik begleitet werden, durch Frankreich und andere L\u00E4nder wie die Schweiz, R\u00E9union, Algerien, Belgien, Burkina Faso und den Senegal."@de . "Een van de weinige Afrikaanse vertellers met een traditionele achtergrond die traditie en moderniteit in \u00E9\u00E9n stem verenigt. Hij vertegenwoordigde Senegal in 2006 in het jaar van de Francophonie met de karavanserai van verhalenvertellers.\nDe afgelopen tien jaar heeft Boubacar door heel Frankrijk en andere landen gereisd, zoals Zwitserland, R\u00E9union, Algerije, Belgi\u00EB, Burkina Faso, Senegal, enz. met zijn verhalen, doorspekt met liederen, dansen en muziek."@nl . "Conte africain avec Boubacar Ndiaye, Griot du S\u00E9n\u00E9gal"@fr . "FMAMIP046V51TDD4" .