<:CulturalEvent rdf:about="https://data.datatourisme.fr/22/51d0b0be-a227-31d5-9519-40591959b026">
2026-06-06
2026-06-07T13:04:57.439Z
fccf1c681214b5e5c6534639d359a6f0
1174
22
a32b0b0773119fa5e12b23b517c4a6bd
2026-08-05
2026-08-05
<p>Naar de Engelse tekst van Rudyard Kipling</p><p>Vertaling, bewerking en originele muziek van Marc Olivier Dupin</p><p>met de projectie van illustraties van Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Maar hoe kwam de slurf bij de olifant? Hoe komt de bult aan de kameel? Waarom heeft de neushoorn een gerimpelde huid? </p><p><br></p><p>In dit meesterwerk van de jeugdliteratuur verzint Kipling verhalen die met heerlijke Engelse humor de essentiële verschijnselen van het leven opnieuw aan de orde stellen
<p>Tras el texto en inglés de Rudyard Kipling</p><p>traducción, adaptación y música original de Marc Olivier Dupin</p><p>con la proyección de ilustraciones de Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>¿Pero cómo llegó la trompa al elefante? ¿Cómo llegó la joroba al camello? Por qué el rinoceronte tiene la piel arrugada? </p><p><br></p><p>En esta obra maestra de la literatura infantil, Kipling imagina cuentos que, con delicioso humor inglés, repasan los fenómenos esenciales de la vida
<p>Nach dem englischen Text von Rudyard Kipling</p><p>Übersetzung, Bearbeitung und Originalmusik von Marc Olivier Dupin</p><p>mit der Projektion der Illustrationen von Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Aber wie kam der Rüssel zum Elefanten? Und der Höcker zum Kamel? Warum hat das Nashorn eine faltige Haut? Und wie kommt das Känguru dazu, zu springen? </p><p><br></p><p>In diesem Meisterwerk der Kinderliteratur entwirft Kipling Geschichten, die mit köstlichem englischem Humor auf wesentliche Phänomene des Lebens zurückblicken
<p>Dal testo inglese di Rudyard Kipling</p><p>traduzione, adattamento e musiche originali di Marc Olivier Dupin</p><p>con la proiezione delle illustrazioni di Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Ma come è arrivata la proboscide all'elefante? Come è nata la gobba nel cammello? Perché il rinoceronte ha la pelle rugosa? </p><p><br></p><p>In questo capolavoro della letteratura per ragazzi, Kipling immagina racconti che, con delizioso humour inglese, rivisitano i fenomeni essenziali della vita
<p>D’après le texte anglais de Rudyard Kipling</p><p>traduction, adaptation et musique originale de Marc Olivier Dupin</p><p>avec la projection des illustrations de Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Mais comment la trompe est-elle venue à l’éléphant ? Et la bosse, au chameau ? Pourquoi le rhinocéros a-t-il la peau fripée ? Et par quelle magie le kangourou s’est-il donc mis à sauter ?</p><p><br></p><p>Dans ce chef-d'œuvre de la littérature pour enfants, Kipling imagine des contes qui reviennent, avec un délicieux humour anglais, sur des phénomènes essentiels de la vie
<p>After the English text by Rudyard Kipling</p><p>translation, adaptation and original music by Marc Olivier Dupin</p><p>with projected illustrations by Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>But how did the trunk come to the elephant? And the hump, to the camel? Why does the rhinoceros have wrinkled skin? And what magic made the kangaroo start jumping?</p><p><br></p><p>In this masterpiece of children's literature, Kipling imagines tales that revisit, with delightful English humor, the essential phenomena of life
Festival de Saint-Céré : Histoire comme ça
FMAMIP046V52JN00