. . . . . . . . . . . . . . . "2023-11-13"^^ . "2023-11-14T11:02:02.778Z"^^ . . . "1fe9248dcbce69a945a4a839d64bdb2e" . "263"^^ . "22"^^ . "d2b84595aa88bf3e857c2a897c607fe6" . "2023-11-13"^^ . . "2023-11-25"^^ . "2023-11-25"^^ . . . . . . "A la salle des f\u00EAtes de Montcuq, anim\u00E9 par \"L'Orchestre \u00C9tincelle\"\n\nDes bretons et des irlandais, invit\u00E9s par le comit\u00E9 de jumelage de San Giorgio, participeront \u00E0 la f\u00EAte"@fr . "En la sala del pueblo de Montcuq, interpretada por \"L'Orchestre \u00C9tincelle\"\n\nBretones e irlandeses, invitados por el comit\u00E9 de hermanamiento de San Giorgio, participar\u00E1n en los festejos"@es . "Im Festsaal von Montcuq, musikalisch umrahmt von \"L'Orchestre \u00C9tincelle\"\n\nBretonen und Iren, die vom Partnerschaftsausschuss von San Giorgio eingeladen wurden, werden an dem Fest teilnehmen"@de . "In het dorpshuis van Montcuq, uitgevoerd door \"L'Orchestre \u00C9tincelle\"\n\nBretoenen en Ieren, uitgenodigd door het jumelagecomit\u00E9 van San Giorgio, zullen deelnemen aan de festiviteiten"@nl . "At Montcuq village hall, entertained by \"L'Orchestre \u00C9tincelle\"\n\nBretons and Irish, invited by the San Giorgio twinning committee, will take part in the festivities"@en . "Presso la sala del villaggio di Montcuq, eseguito da \"L'Orchestre \u00C9tincelle\"\n\nBretoni e irlandesi, invitati dal comitato di gemellaggio di San Giorgio, parteciperanno ai festeggiamenti"@it . "Repas : Le bourut"@fr . "FMAMIP046V52CR0G" .