. . . . . . "Dans le cadre remarquable de l\u2019\u00E9glise gothique du Ch\u00E2teau, illumin\u00E9e par les verri\u00E8res d'Henri Gu\u00E9rin et \u00E9crin de deux \u0153uvres posthumes de Le Corbusier, l'exposition met \u00E0 l'honneur chaque ann\u00E9e un artiste, un th\u00E8me ou encore une manufacture de tapisserie.\n \nExposition coordonn\u00E9es avec Felletin Patrimoine Environnement et la Cit\u00E9 internationale de la tapisserie. Savoir-faire et excellence sont \u00E0 l\u2019honneur !"@fr . "In dem bemerkenswerten Rahmen der gotischen Schlosskirche, die von den Glasfenstern von Henri Gu\u00E9rin erhellt wird und zwei posthume Werke von Le Corbusier beherbergt, stellt die Ausstellung jedes Jahr einen K\u00FCnstler, ein Thema oder eine Tapisserie-Manufaktur in den Mittelpunkt.\n \nDie Ausstellung wurde mit Felletin Patrimoine Environnement und der Cit\u00E9 internationale de la tapisserie koordiniert. Savoir-faire und Exzellenz stehen im Mittelpunkt!"@de . "In the remarkable setting of the Ch\u00E2teau's Gothic church, illuminated by Henri Gu\u00E9rin's stained glass windows and the setting for two posthumous works by Le Corbusier, the exhibition honours an artist, a theme or a tapestry manufacturer each year.\n \nThe exhibition is coordinated with Felletin Patrimoine Environnement and the Cit\u00E9 Internationale de la Tapisserie. Know-how and excellence are honoured!"@en . "In het opmerkelijke kader van de gotische kerk van het kasteel, verlicht door de glas-in-loodramen van Henri Gu\u00E9rin en het decor van twee postume werken van Le Corbusier, eert de tentoonstelling elk jaar een kunstenaar, een thema of een tapijtfabrikant.\n \nDe tentoonstelling wordt geco\u00F6rdineerd met Felletin Patrimoine Environnement en de Cit\u00E9 Internationale de la Tapisserie. Kennis en uitmuntendheid worden ge\u00EBerd!"@nl . "EXPOSITION \"Berc'eau de la tapisserie\""@fr . "171002921" .