Français (France) La 37ème édition des Journées européennes du patrimoine seront placées les 19 et 20 septembre 2020.
Parce que le patrimoine a de multiples facettes et qu’il se cache parfois là où on ne l’attend pas, le Ministère de la Culture a choisi cette année de mettre en valeur l’histoire des loisirs et des divertissements.
De tous temps, les jeux et loisirs ont occupé une part importante du temps des enfants. Les adultes ont également éprouvé le besoin de s’évader de leurs préoccupations quotidiennes.
Le patrimoine des loisirs et des divertissements est donc très varié et abondant.
Au-delà des grandes architectures dédiées au divertissement, ce patrimoine est souvent modeste et ténu, et mérite d’être, dans les contextes les plus variés, y compris celui des fêtes ou carnavals de village, identifié et conservé, pour témoigner de la permanence d’une culture populaire, qui demeure très vivante, et qui mérite d’être transmise aux générations futures.
Lors de ces trois journées, n’hésitez pas à pousser la porte de lieux habituellement fermés au public, n’ayez pas peur de rencontrer des personnages étranges et surtout amusez-vous !
Bonnes Journées européennes du Patrimoine à tous !
Programme complet disponible dans tous les bureaux d’accueil de L'ile de Ré ou sur https://cdciledere.fr
Point d'intérêt
Identifiant de la ressource chez le producteur.
Etiquette courte décrivant la ressource.
La classification de POI. Par exemple : festival, musée, chambre d’hôtes...
Description de la ressource.
\
\
Because heritage has many facets and is sometimes hidden where you don't expect it, the Ministry of Culture has chosen this year to highlight the history of leisure and entertainment.
\
Historically, games and leisure have always been an important part of children's time. Adults have also felt the need to get away from their daily concerns.
\
As a result, the heritage of leisure and entertainment is very varied and abundant.
\
Beyond the great architectures dedicated to entertainment, this heritage is often modest and tenuous, and deserves to be, in the most varied contexts, including that of village festivals or carnivals, identified and preserved, to bear witness to the permanence of a popular culture, which remains very much alive, and which deserves to be passed on to future generations.
\
During these three days, don't hesitate to push the door of places usually closed to the public, don't be afraid to meet strange characters and above all have fun!
\
Happy European Heritage Days to all!
\
\
Full programme available in all the reception offices of L'ile de Ré or on https://cdciledere.fr.
Parce que le patrimoine a de multiples facettes et qu’il se cache parfois là où on ne l’attend pas, le Ministère de la Culture a choisi cette année de mettre en valeur l’histoire des loisirs et des divertissements.
De tous temps, les jeux et loisirs ont occupé une part importante du temps des enfants. Les adultes ont également éprouvé le besoin de s’évader de leurs préoccupations quotidiennes.
Le patrimoine des loisirs et des divertissements est donc très varié et abondant.
Au-delà des grandes architectures dédiées au divertissement, ce patrimoine est souvent modeste et ténu, et mérite d’être, dans les contextes les plus variés, y compris celui des fêtes ou carnavals de village, identifié et conservé, pour témoigner de la permanence d’une culture populaire, qui demeure très vivante, et qui mérite d’être transmise aux générations futures.
Lors de ces trois journées, n’hésitez pas à pousser la porte de lieux habituellement fermés au public, n’ayez pas peur de rencontrer des personnages étranges et surtout amusez-vous !
Bonnes Journées européennes du Patrimoine à tous !
Programme complet disponible dans tous les bureaux d’accueil de L'ile de Ré ou sur https://cdciledere.fr