"L'association des loisirs et d\u00E9couvertes de Saint-Sulpice vous convie \u00E0 la f\u00EAte du village."@fr . . . . . . . . . . . "L'association des loisirs et d\u00E9couvertes de Saint-Sulpice vous convie \u00E0 la f\u00EAte du village."@fr . "L'associazione dei divertimenti e delle scoperte di Saint-Sulpice vi invita alla sua festa di paese."@it . "The association des loisirs et d\u00E9couvertes de Saint-Sulpice invites you to its village f\u00EAte."@en . "Der Verein f\u00FCr Freizeit und Entdeckungen von Saint-Sulpice l\u00E4dt Sie zum Dorffest ein."@de . "De vereniging loisirs et d\u00E9couvertes de Saint-Sulpice nodigt je uit op haar dorpsfeest."@nl . "La asociaci\u00F3n des loisirs et d\u00E9couvertes de Saint-Sulpice le invita a su fiesta del pueblo."@es . . "19h ap\u00E9ro\n20h30 repas champ\u00EAtre, grillades sous le s\u00E9toiles\n22h musiques improvis\u00E9es\n(pensez \u00E0 vos couverts)"@fr . "19h aperitivo\n20.30 comida campestre a la parrilla bajo las estrellas\n22:00 M\u00FAsica improvisada\n(no olvide los cubiertos)"@es . "19.00 uur aperitief\n20.30 uur maaltijd in landelijke stijl, gegrild onder de sterrenhemel\n22.00 uur ge\u00EFmproviseerde muziek\n(vergeet uw bestek niet)"@nl . "ore 19.00 aperitivo\nore 20.30 cena in stile country, grigliata sotto le stelle\nore 22.00 musica improvvisata\n(non dimenticate le posate)"@it . "7pm aperitif\n8:30pm country-style meal, grilled under the stars\n10pm improvised music\n(remember your cutlery)"@en . "19 Uhr Aperitif\n20.30 Uhr l\u00E4ndliches Essen, Grillen unter dem Sternenhimmel\n22h Improvisierte Musik\n(denken Sie an Ihr Besteck)"@de . . .