. . . . . . "On parle d'un tr\u00E9sor cach\u00E9 dans le quartier de la Cit\u00E9. Venez nous aider \u00E0 r\u00E9soudre les \u00E9nigmes et \u00E9preuves qui vous m\u00E8neront au bout de cette enqu\u00EAte. \n\nSur r\u00E9servation"@fr . "Er wordt gesproken over een verborgen schat in de wijk Cit\u00E9. Kom en help ons de raadsels en tests op te lossen die je naar het einde van dit onderzoek zullen leiden.\n\nAlleen op reservering"@nl . "There's talk of hidden treasure in the Cit\u00E9 district. Come and help us solve the riddles and tests that will lead you to the end of this investigation.\n\nReservations required"@en . "Es wird von einem versteckten Schatz im Stadtteil Cit\u00E9 gesprochen. Kommen Sie und helfen Sie uns, die R\u00E4tsel und Pr\u00FCfungen zu l\u00F6sen, die Sie zum Ziel f\u00FChren.\n\nAuf Vorbestellung"@de . "Se habla de un tesoro escondido en el barrio de la Cit\u00E9. Ven y ay\u00FAdanos a resolver los enigmas y pruebas que te llevar\u00E1n al final de esta investigaci\u00F3n.\n\nS\u00F3lo con reserva"@es . "Si parla di un tesoro nascosto nel quartiere Cit\u00E9. Venite ad aiutarci a risolvere gli enigmi e le prove che vi condurranno alla fine di questa indagine.\n\nSolo su prenotazione"@it . . .