"Un chanteur, quatre musiciens, un ing\u00E9 son et le \u00AB2TL Moving Sound\u00BB leur sono autonome et mobile !"@fr . "Un cantante, cuatro m\u00FAsicos, un t\u00E9cnico de sonido y el %AB2TL Moving Sound%BB, \u00A1su equipo de sonido aut\u00F3nomo y m\u00F3vil!"@es . "Een zanger, vier muzikanten, een geluidstechnicus en de %AB2TL Moving Sound%BB, hun eigen, mobiele geluidsinstallatie!"@nl . "Un cantante, quattro musicisti, un tecnico del suono e il %AB2TL Moving Sound%BB, il loro impianto audio autonomo e mobile!"@it . "Ein S\u00E4nger, vier Musiker, ein Tontechniker und das %AB2TL Moving Sound%BB \u2013 ihre eigenst\u00E4ndige, mobile Tonanlage!"@de . "A singer, four musicians, a sound engineer, and the %AB2TL Moving Sound%BB\u2014their self-contained, mobile sound system!"@en . "Un chanteur, quatre musiciens, un ing\u00E9 son et le \u00AB2TL Moving Sound\u00BB leur sono autonome et mobile !"@fr . "Un cantante, cuatro m\u00FAsicos, un t\u00E9cnico de sonido y el %AB2TL Moving Sound%BB, \u00A1su equipo de sonido aut\u00F3nomo y m\u00F3vil!"@es . "Een zanger, vier muzikanten, een geluidstechnicus en de %AB2TL Moving Sound%BB, hun eigen, mobiele geluidsinstallatie!"@nl . "Un cantante, quattro musicisti, un tecnico del suono e il %AB2TL Moving Sound%BB, il loro impianto audio autonomo e mobile!"@it . "Ein S\u00E4nger, vier Musiker, ein Tontechniker und das %AB2TL Moving Sound%BB \u2013 ihre eigenst\u00E4ndige, mobile Tonanlage!"@de . "A singer, four musicians, a sound engineer, and the %AB2TL Moving Sound%BB\u2014their self-contained, mobile sound system!"@en . . "No matter where you are, the band comes from the south of Toulouse to meet you and share its energy with a setlist that\u2019s 50% covers and 50% original songs, all rooted in popular reggae from the Caribbean to the African continent, even including some French classics.\n\nDepending on the weather, the concert may be moved to the Ch\u00E2teaudun Theater."@en . "Waar u ook bent, de band komt uit het zuiden van Toulouse om hun energie met jullie te delen, met 50% covers en 50% eigen nummers, allemaal geworteld in de populaire reggae van de Cara\u00EFben tot het Afrikaanse continent, en zelfs met klassiekers uit Frankrijk.\n\nAfhankelijk van het weer kan het concert worden verplaatst naar het theater van Ch\u00E2teaudun."@nl . "Est\u00E9is donde est\u00E9is, el grupo viene desde el sur de Toulouse para compartir su energ\u00EDa con vosotros, con un repertorio compuesto al 50 % por versiones y al 50 % por composiciones propias, todas ellas arraigadas en el reggae popular, desde el Caribe hasta el continente africano, pasando incluso por cl\u00E1sicos de Francia.\n\nDependiendo del tiempo, el concierto podr\u00EDa trasladarse al teatro de Ch\u00E2teaudun."@es . "Ovunque vi troviate, il gruppo arriva dal sud di Tolosa per incontrarvi e condividere la sua energia con un repertorio composto per il 50% da cover e per il 50% da brani originali, tutti radicati nel reggae popolare, dai Caraibi al continente africano, passando anche per alcuni classici francesi.\n\nA seconda delle condizioni meteorologiche, il concerto potrebbe essere spostato al teatro di Ch\u00E2teaudun."@it . "Wo auch immer Sie sich befinden, die Band kommt aus dem S\u00FCden, aus Toulouse, und freut sich darauf, ihre Energie mit euch zu teilen \u2013 mit 50 % Coverversionen und 50 % Eigenkompositionen, die alle im popul\u00E4ren Reggae verwurzelt sind, von der Karibik \u00FCber den afrikanischen Kontinent bis hin zu Klassikern aus Frankreich.\n\nJe nach Wetterlage kann das Konzert ins Theater von Ch\u00E2teaudun verlegt werden."@de . "O\u00F9 que vous soyez, le groupe vient de son sud toulousain \u00E0 votre rencontre partager son \u00E9nergie avec 50% de reprises et 50% de compositions, toutes ancr\u00E9es dans le reggae populaire des cara\u00EFbes au continent africain en passant m\u00EAme par des standards de l\u2019hexagone.\n\nEn fonction de la m\u00E9t\u00E9o, le concert pourra \u00EAtre d\u00E9placer au th\u00E9\u00E2tre de Ch\u00E2teaudun."@fr . . .