. . . . . . "Dans le cadre de la saison estivale de l'Abbaye Royale de l'Epau | En pr\u00E9lude \u00E0 la s\u00E9ance de cin\u00E9ma en plein air \"Kirikou et la sorci\u00E8re\", venez vous amuser en famille ou entre amis avec les jeux en bois de LudikLab, micro-entreprise bas\u00E9e en Sarthe !"@fr . "As part of the summer season at the Abbaye Royale de l'Epau | As a prelude to the outdoor movie screening of \"Kirikou and the Sorceress,\" come have fun with family or friends with wooden games from LudikLab, a small business based in Sarthe!"@en . "Im Rahmen der Sommersaison der Abbaye Royale de l'Epau | Als Auftakt zur Open-Air-Filmvorf\u00FChrung \u201EKirikou und die Hexe\u201C, kommen Sie mit der Familie oder mit Freunden vorbei und vergn\u00FCgen Sie sich mit den Holzspielen von LudikLab, einem Kleinunternehmen aus der Sarthe!"@de . "In het kader van het zomerseizoen van de Koninklijke Abdij van L'Epau | Als opmaat naar de openluchtfilmvertoning van \u201EKirikou en de heks\u201D, kom je met familie of vrienden genieten van de houten spelletjes van LudikLab, een micro-onderneming uit de Sarthe!"@nl . "En el marco de la temporada de verano de la Abad\u00EDa Real de l'Epau | Como preludio a la sesi\u00F3n de cine al aire libre de \u00ABKirikou y la bruja\u00BB, \u00A1ven a divertirte en familia o con amigos con los juegos de madera de LudikLab, una microempresa con sede en Sarthe!"@es . "Nell'ambito della stagione estiva dell'Abbazia Reale dell'Epau | In apertura alla proiezione all'aperto del film \"Kirikou e la strega\", venite a divertirvi con la famiglia o gli amici con i giochi in legno di LudikLab, una microimpresa con sede nella Sarthe!"@it . . .