"\u00AB Je voulais une \u0153uvre qui donne la parole \u00E0 celles et ceux qui sont rest\u00E9s \u00E0 l\u2019ombre des r\u00E9cits, une \u0153uvre qui fait entendre le cri du peuple \u00BB. Anne Barbot"@fr . . . . . . "\u00AB Je voulais une \u0153uvre qui donne la parole \u00E0 celles et ceux qui sont rest\u00E9s \u00E0 l\u2019ombre des r\u00E9cits, une \u0153uvre qui fait entendre le cri du peuple \u00BB. Anne Barbot"@fr . "%AB Ik wilde een werk dat een stem geeft aan %E0 degenen die in de schaduw van de verhalen zijn gebleven, een werk dat de roep van het volk laat horen %BB. Anne Barbot"@nl . "%AB I wanted a work that gives a voice to those who have remained in the shadows of history, a work that lets the people\u2019s cry be heard %BB. Anne Barbot"@en . "\u00ABVolevo un'opera che desse voce a coloro che sono rimasti nell'ombra delle narrazioni, un'opera che facesse sentire il grido del popolo\u00BB. Anne Barbot"@it . "\u00ABQuer\u00EDa una obra que diera voz a quienes han permanecido en la sombra de los relatos, una obra que hiciera o\u00EDr el grito del pueblo\u00BB. Anne Barbot"@es . "%AB Ich wollte ein Werk, das jenen eine Stimme gibt, die im Schatten der Erz\u00E4hlungen geblieben sind, ein Werk, das den Schrei des Volkes h\u00F6rbar macht %BB. Anne Barbot"@de . . . .