. . "de" . "en" . . . . . . . . . . . . . "2026-06-23"^^ . "2026-06-24T00:25:53.374Z"^^ . . "f3e5e928c5bb71cac3297e43b011e1a7" . "981"^^ . "15"^^ . "6ffd0f373735ccb1c7eb1be8b0defbd1" . "4"^^ . "2026-01-27"^^ . . . . . . . . "Dans la vall\u00E9e du ruisseau de Mongauger, un coin de verdure parsem\u00E9 de mille fleurs, venez go\u00FBter \u00E0 l'art de vivre tourangeau."@fr . "In de vallei van de Ruisseau de Mongauger, een groene vlakte bezaaid met duizend bloemen, kunt u de levenskunst van de Touraine proeven."@nl . "Im Tal des Baches Mongauger, einem gr\u00FCnen Fleckchen Erde, das mit tausend Blumen \u00FCbers\u00E4t ist, k\u00F6nnen Sie die Lebensart von Tours genie\u00DFen."@de . "En el valle del Ruisseau de Mongauger, una mancha de verdor salpicada de mil flores, venga a probar el arte de vivir en Touraine."@es . "In the valley of the Mongauger stream, a green corner dotted with a thousand flowers, come and enjoy the art of living in Touraine."@en . "Nella valle del Ruisseau de Mongauger, una macchia di verde punteggiata da mille fiori, venite a provare l'arte di vivere in Touraine."@it . "Les M\u00E9sanges"@fr . "HLOCEN000V505I9E" .