. . . . . "The City of Tours, tourist capital of the Loire Valley, launches the \"Vieux-Tours\" Lighting Trail. Thanks to soft and subtle lighting, the facades of the architectural heritage of this historic area will reveal all their beauty at nightfall."@en . "La ciudad de Tours, capital tur\u00EDstica del Valle del Loira, pone en marcha el Sendero Luminoso \"Vieux-Tours\". Gracias a una iluminaci\u00F3n suave y sutil, las fachadas del patrimonio arquitect\u00F3nico de este sector hist\u00F3rico revelar\u00E1n toda su belleza al caer la noche."@es . "Die Stadt Tours, die touristische Hauptstadt des Loiretals, startet den Lichtparcours \"Vieux-Tours\". Dank einer sanften und subtilen Beleuchtung werden die Fassaden des architektonischen Erbes dieses historischen Sektors bei Einbruch der Nacht ihre ganze Sch\u00F6nheit enth\u00FCllen."@de . "La Ville de Tours, capitale touristique du Val de Loire, lance le Parcours Lumi\u00E8re \u00AB Vieux-Tours \u00BB. Gr\u00E2ce \u00E0 un \u00E9clairage doux et subtil, les fa\u00E7ades du patrimoine architectural de ce secteur historique r\u00E9v\u00E9leront toute leur beaut\u00E9 \u00E0 la tomb\u00E9e de la nuit."@fr . "De stad Tours, de toeristische hoofdstad van het Loiredal, lanceert de lichtroute \"Vieux-Tours\". Dankzij zachte, subtiele verlichting zullen de architectonische erfgoedgevels van deze historische sector bij het vallen van de avond al hun schoonheid onthullen."@nl . "La citt\u00E0 di Tours, capitale turistica della Valle della Loira, lancia il percorso luminoso \"Vieux-Tours\". Grazie a un'illuminazione morbida e discreta, le facciate del patrimonio architettonico di questo settore storico riveleranno tutta la loro bellezza al calar della sera."@it . "Parcours Lumi\u00E8re - Parcours Balzac"@fr . "FMACEN037V50J487" .