. . . . . . . . "His spleen is enlarged, his liver is not straight, his belly is drawn in and his pylorus is discolored. It would be so nice if his daughter married the son of his doctor Diafoirus, for the sake of his health."@en . "Tiene el bazo dilatado, el h\u00EDgado desequilibrado, el est\u00F3mago retra\u00EDdo y el p\u00EDloro descolorido. Estar\u00EDa muy bien que su hija se casara con el hijo de su m\u00E9dico Diafoirus, por el bien de su salud."@es . "Il a du bobo Argan, il a la rate qui se dilate et le foie qui n\u2019est pas droit, le ventre qui se rentre et le pylore qui se colore. Il serait si bien que sa fille \u00E9pous\u00E2t le fils de son m\u00E9decin Diafoirus, question de sant\u00E9."@fr . "La milza \u00E8 ingrossata, il fegato \u00E8 squilibrato, lo stomaco si sta ritirando e il piloro si sta scolorendo. Sarebbe bello se sua figlia sposasse il figlio del suo medico Diafoirus, per il bene della sua salute."@it . "Zijn milt is vergroot, zijn lever is uit balans, zijn maag trekt naar binnen en zijn pylorus verkleurt. Het zou zo fijn zijn als zijn dochter zou trouwen met de zoon van zijn dokter Diafoirus, omwille van zijn gezondheid."@nl . "Er hat Aua, Argan, seine Milz dehnt sich aus und die Leber ist nicht gerade, der Bauch zieht sich ein und der Pylorus verf\u00E4rbt sich. Er w\u00FCrde es gut finden, wenn seine Tochter den Sohn seines Arztes Diafoirus heiraten w\u00FCrde, denn das ist eine Frage der Gesundheit."@de . "Th\u00E9\u00E2tre : Le malade imaginaire"@fr . "7796720" .