. . . . . . . . . . . "2022-05-24"^^ . . "323a4dcee3e1ef8fee425187622b1789" . "392"^^ . "13"^^ . "4eb19610e48775cdeec94f5825651858" . . "2026-12-31"^^ . "2026-01-01"^^ . . . . . . . "Facteur d\u2019\u00E9change et de convivialit\u00E9, expression d\u2019un attachement \u00E0 la pr\u00E9servation d\u2019une certaine id\u00E9e du \u00AB vivre ensemble \u00BB, le march\u00E9 repr\u00E9sente un espace social dans la vie de la Commune."@fr . "A factor of exchange and conviviality, an expression of attachment to the preservation of a certain idea of \"living together\", the market represents a social space in the life of the Commune."@en . "Als Faktor des Austauschs und der Geselligkeit, als Ausdruck der Verbundenheit mit der Bewahrung einer bestimmten Idee des \"Zusammenlebens\" stellt der Markt einen sozialen Raum im Leben der Gemeinde dar."@de . "Als factor van uitwisseling en gezelligheid, als uitdrukking van gehechtheid aan het behoud van een bepaald idee van \"samenleven\", vertegenwoordigt de markt een sociale ruimte in het leven van de gemeente."@nl . "Factor de intercambio y de convivencia, expresi\u00F3n de un apego a la conservaci\u00F3n de una cierta idea de \"vivir juntos\", el mercado representa un espacio social en la vida de la Comuna."@es . "Fattore di scambio e di convivialit\u00E0, espressione di un attaccamento alla conservazione di una certa idea di \"vivere insieme\", il mercato rappresenta uno spazio sociale nella vita del Comune."@it . "March\u00E9 h\u00E9bdomadaire"@de . "March\u00E9 h\u00E9bdomadaire"@es . "March\u00E9 h\u00E9bdomadaire"@it . "March\u00E9 h\u00E9bdomadaire"@nl . "March\u00E9 h\u00E9bdomadaire"@fr . "March\u00E9 h\u00E9bdomadaire"@en . "March\u00E9 h\u00E9bdomadaire"@ru . "March\u00E9 h\u00E9bdomadaire"@zh . "6093954" .