. . . . . . . . . "2026-02-04"^^ . . . . . . . . . . . . "adc6f3b70b03019aeeaf99ddeb0b4259" . "392"^^ . "13"^^ . "767a29c59eebd107663964e18d80a245" . . "2026-11-13"^^ . "2026-02-13"^^ . "2026-03-13"^^ . "2026-04-10"^^ . "2026-05-08"^^ . "2026-06-12"^^ . "2026-07-10"^^ . "2026-08-07"^^ . "2026-09-11"^^ . "2026-10-09"^^ . "2026-12-11"^^ . "2026-11-13"^^ . "2026-02-13"^^ . "2026-03-13"^^ . "2026-04-10"^^ . "2026-05-08"^^ . "2026-06-12"^^ . "2026-07-10"^^ . "2026-08-07"^^ . "2026-09-11"^^ . "2026-10-09"^^ . "2026-12-11"^^ . . . . . . . "On the outskirts of Cognac, at L'ALAMBIQU\u00C9E in Roumillac, Marion is proposing, in 2026, that your market becomes a monthly one!\nA LOCAL farmers' market in the courtyard of her farm."@en . "En las afueras de Cognac, en L'ALAMBIQU\u00C9E de Roumillac, Marion le ofrece la posibilidad de convertir su mercado en un acontecimiento mensual en 2026.\nUn mercado de productores LOCALES en el patio de su granja."@es . "Aux portes de Cognac, \u00E0 L'ALAMBIQU\u00C9E de Roumillac, Marion vous propose, en 2026, que votre march\u00E9 devienne mensuel !\r\nUn march\u00E9 de producteurs LOCAUX dans la cours de son exploitation."@fr . "Net buiten Cognac, bij L'ALAMBIQU\u00C9E in Roumillac, biedt Marion je de kans om van jouw markt een maandelijks evenement te maken in 2026!\r\nEen markt van LOKALE producenten op de binnenplaats van haar boerderij."@nl . "Appena fuori Cognac, a L'ALAMBIQU\u00C9E di Roumillac, Marion vi offre la possibilit\u00E0 di fare del vostro mercato un evento mensile nel 2026!\r\nUn mercato di produttori locali nel cortile della sua fattoria."@it . "Vor den Toren von Cognac, in L'ALAMBIQU\u00C9E de Roumillac, schl\u00E4gt Ihnen Marion im Jahr 2026 vor, dass Ihr Markt monatlich wird!\r\nEin Markt mit lokalen Erzeugern im Hof ihres Betriebs."@de . "Alambiqu\u00E9e de Roumillac - Farmers' market in Javrezac"@en . "Alambiqu\u00E9e de Roumillac - Mercado agr\u00EDcola de Javrezac"@es . "Alambiqu\u00E9e de Roumillac - March\u00E9 de producteurs \u00E0 Javrezac"@fr . "7286749" .