. . . . . . . . . . "2024-11-27"^^ . "2025-03-07T07:12:30.133Z"^^ . "5989136eb85b6a3972764d9f51db2c38" . "392"^^ . "13"^^ . "482ce1faadf9b430223ef6ff88f8366d" . . . . . . . "La Place du Sureau tient son nom de l'arbre qui y tr\u00F4ne. Il s'agissait de la place du March\u00E9. Quant \u00E0 l'autre place, elle a un dr\u00F4le de nom tout de m\u00EAme..."@fr . "La Place du Sureau toma su nombre del \u00E1rbol que se alza en ella. Sol\u00EDa ser la Plaza del Mercado. En cuanto a la otra plaza, tiene un nombre extra\u00F1o..."@es . "De Place du Sureau ontleent zijn naam aan de boom die er staat. Het was vroeger de Markt. Wat het andere plein betreft, het heeft toch een vreemde naam..."@nl . "Der Place du Sureau hat seinen Namen von dem Baum, der dort steht. Es handelte sich um den Marktplatz. Der andere Platz hat einen seltsamen Namen..."@de . "The Place du Sureau takes its name from the tree that stands on it. It used to be the Market Square. As for the other place, it has a funny name all the same..."@en . "La Place du Sureau prende il nome dall'albero che vi si trova. Un tempo era la Place du March\u00E9. Quanto all'altra piazza, ha comunque un nome buffo..."@it . "La place du Sureau \u00E0 Saint-Cr\u00E9pin"@fr . "501714" .