. . . . . . . . . . . . "2026-04-09"^^ . "2026-01-01T00:00:00.000Z"^^ . . . "ed951ccddb87b4a883e292bedc7fc55c" . "392"^^ . "13"^^ . "004b75532e7a9954fefc49e942b58717" . . "2026-07-19"^^ . "2026-07-19"^^ . . . . . . . . "Un piano \u00E0 la d\u00E9rive dans le Pacifique Sud, un naufrag\u00E9 qui ne sait plus qui il est, les voix de ceux qui sont en mer, les chants de ceux qui les attendent, des histoires de monstres marins, de marins monstrueux. Il y a un peu de tout \u00E7a dans Marinero."@fr . "Un piano a la deriva en el Pac\u00EDfico Sur, un n\u00E1ufrago que ya no sabe qui\u00E9n es, las voces de los que est\u00E1n en el mar, las canciones de los que les esperan, historias de monstruos marinos y marineros monstruosos. Hay un poco de todo eso en Marinero."@es . "Un pianoforte alla deriva nel Sud del Pacifico, un naufrago che non sa pi\u00F9 chi \u00E8, le voci di chi \u00E8 in mare, i canti di chi li aspetta, storie di mostri marini e marinai mostruosi. C'\u00E8 un po' di tutto questo in Marinero."@it . "A piano adrift in the South Pacific, a castaway who no longer knows who he is, the voices of those at sea, the songs of those waiting for them, stories of sea monsters and monstrous sailors. There's a bit of all that in Marinero."@en . "Ein Klavier, das im S\u00FCdpazifik treibt, ein Schiffbr\u00FCchiger, der nicht mehr wei\u00DF, wer er ist, die Stimmen derer, die auf dem Meer sind, die Ges\u00E4nge derer, die auf sie warten, Geschichten von Seeungeheuern, von monstr\u00F6sen Seeleuten. In Marinero gibt es ein wenig von all dem."@de . "Een piano op drift in de Stille Zuidzee, een schipbreukeling die niet meer weet wie hij is, de stemmen van degenen op zee, de liederen van degenen die op hen wachten, verhalen over zeemonsters en monsterlijke zeelieden. Er zit een beetje van dat alles in Marinero."@nl . "Spectacle sur l'eau - Marinero - Le pianO du lac"@fr . "7763044" .