. . . . . . . . . . . "2023-07-28"^^ . "2024-01-30T09:22:58.652Z"^^ . "e69280c32ca57c5df23a628bea8e44a4" . "392"^^ . "13"^^ . "8bf162cb2d65a5034a1778ce01cfd8b1" . . . . . . . . . "Muni de votre casque, votre t\u00E9l\u00E9phone ou lecteur MP3, laissez-vous guider \u00E0 l\u2019oreille pour une promenade avec des t\u00E9moignages et des sons cueillis, sur les liens que les habitants entretiennent avec l'eau, la rivi\u00E8re du Verdon, ses affluents."@fr . "Mit Kopfh\u00F6rern, Telefon oder MP3-Player ausgestattet, lassen Sie Ihr Ohr auf einen Spaziergang mit Aussagen und gesammelten Kl\u00E4ngen \u00FCber die Beziehungen der Bewohner zum Wasser, dem Fluss Verdon und seinen Nebenfl\u00FCssen, richten."@de . "Uitgerust met uw koptelefoon, uw telefoon of MP3-speler, laat u uw oren leiden voor een wandeling met verzamelde getuigenissen en geluiden, over de banden die de bewoners onderhouden met het water, de rivier de Verdon en zijn zijrivieren."@nl . "Equipado con sus auriculares, su tel\u00E9fono o su reproductor de MP3, d\u00E9jese guiar por sus o\u00EDdos en un paseo con testimonios y sonidos recogidos sobre los v\u00EDnculos que los habitantes tienen con el agua, el r\u00EDo Verdon y sus afluentes."@es . "Equipped with your headphones, mobile phone or MP3 player, let your ears guide you on a stroll through testimonies and collected sounds, on the links that local people have with water, the Verdon river and its tributaries."@en . "Indossando le cuffie, il cellulare o il lettore MP3, lasciate che le vostre orecchie vi guidino in una passeggiata tra testimonianze e suoni raccolti sul legame che le popolazioni locali hanno con l'acqua, il fiume Verdon e i suoi affluenti."@it . "Histoire(s) d'eau - Sound walk"@en . "Histoire(s) d'eau - Balade sonore"@fr . "Histoire(s) d'eau - Passeggiata sonora"@it . "5887781" .