. . . . . . . . . . . "2023-02-20"^^ . "2024-01-30T09:22:58.553Z"^^ . . "ec02240bf01701e696cf6a5b3af4b920" . "392"^^ . "13"^^ . "46449a9b5bcb868337a878c1c461f871" . . "2024-12-31"^^ . "2024-01-01"^^ . . . . . . . "Une dizaine de commer\u00E7ants vous accueille place Fernand Pelloutier, le mardi de 16h \u00E0 20h : maraichers locaux, pain, fromage, biscuits, tartes sal\u00E9es et \u00E0 la bonne saison, fruits et l\u00E9gumes de production locale, glaces, plants de producteurs."@fr . "A dozen merchants welcome you on Place Fernand Pelloutier, on Tuesdays from 4 to 8 pm: local market gardeners, bread, cheese, cookies, savory pies and in season, locally produced fruits and vegetables, ice cream, producers' plants."@en . "Una dozzina di commercianti vi accoglie in Place Fernand Pelloutier, il marted\u00EC dalle 16.00 alle 20.00: ortolani locali, pane, formaggio, biscotti, torte salate e prodotti di stagione, frutta e verdura di produzione locale, gelati, piante di produttori."@it . "Ein Dutzend H\u00E4ndler empf\u00E4ngt Sie dienstags von 16 bis 20 Uhr auf dem Place Fernand Pelloutier: lokale Gem\u00FCseh\u00E4ndler, Brot, K\u00E4se, Kekse, salzige Kuchen und zur richtigen Jahreszeit Obst und Gem\u00FCse aus lokaler Produktion, Eis, Plants von Erzeugern."@de . "Op het Fernand Pelloutierplein wordt u op dinsdag van 16.00 tot 20.00 uur verwelkomd door een tiental handelaren: lokale tuinders, brood, kaas, koekjes, hartige taarten en seizoensproducten, lokaal geproduceerde groenten en fruit, ijs, planten van producenten."@nl . "Una docena de comerciantes le dan la bienvenida en la plaza Fernand Pelloutier, los martes de 16:00 a 20:00: horticultores locales, pan, queso, galletas, tartas saladas y productos de temporada, frutas y verduras de producci\u00F3n local, helados, plantas de productores."@es . "March\u00E9 biologique - Place Fernand Pelloutier"@fr . "901737" .