. . . "Boutique in den R\u00E4umen der Casad\u00E9ennes (Samstag 9h/18h und Sonntag 9h/12h): Tombolalose, Dekoartikel... Samstag: Verkauf von Brioche ab 9 Uhr im Haus und Nachtmarsch um 17:30 Uhr mit der Feuerwehr, gefolgt von Zwiebelsuppe im Festsaal"@de . "Store in the Salle Casade (Saturday 9am/6pm and Sunday 9am/12pm): raffle tickets, decorative items... Saturday: brioche sale at home from 9am and night walk at 5:30pm with the fire department, followed by onion soup at the village hall"@en . "Winkel in de dorpshuizen (zaterdag 9.00-18.00 uur en zondag 9.00-12.00 uur): loten, decoratieve artikelen, enz. Zaterdag: verkoop van brioche vanaf 9 uur thuis en nachtwandeling om 17.30 uur met de brandweer, gevolgd door uiensoep in het dorpshuis"@nl . "Boutique dans les salles casad\u00E9ennes (samedi 9h/18h et dimanche 9h/12h) : tickets de tombola, objets d\u00E9coration... Samedi : vente de brioche d\u00E8s 9h \u00E0 domicile et marche nocturne \u00E0 17h30 avec les pompiers suivie de la soupe \u00E0 l'oignon \u00E0 la salle des f\u00EAtes"@fr . "Negozio nelle sale del villaggio (sabato 9-18 e domenica 9-12): biglietti della lotteria, oggetti decorativi, ecc. Sabato: vendita di brioche a partire dalle 9 a domicilio e passeggiata notturna alle 17.30 con i vigili del fuoco seguita da una zuppa di cipolle nella sala del villaggio"@it . "Tienda en los salones del pueblo (s\u00E1bado de 9h a 18h y domingo de 9h a 12h): boletos para rifas, art\u00EDculos de decoraci\u00F3n, etc. S\u00E1bado: venta de brioche a partir de las 9h a domicilio y paseo nocturno a las 17h30 con los bomberos seguido de sopa de cebolla en el sal\u00F3n del pueblo"@es . "T\u00E9l\u00E9thon casad\u00E9en"@fr . "4682029" .