. . . . . . . . . . . "2026-03-04"^^ . . "0b1a35e39e15d13f8d9c40c43663b1a1" . "392"^^ . "13"^^ . "9e8c61ce9df639b28c1427ccc4347c9f" . . "2026-12-31"^^ . "2026-01-01"^^ . . . . . . . "Les jours de march\u00E9 \u00E0 Jonzac sont le mardi et le vendredi matin. Les halles sont ouvertes le samedi matin. Un march\u00E9 fa\u00E7on brunch charentais (Hu\u00EEtres et vin blanc \u00E0 d\u00E9guster avec mod\u00E9ration) existe le dimanche matin en plein air sur la place Fillaudeau."@fr . "I giorni di mercato a Jonzac sono il marted\u00EC e il venerd\u00EC mattina. Il mercato coperto \u00E8 aperto il sabato mattina. La domenica mattina c'\u00E8 un mercato all'aperto in Place Fillaudeau, dove si possono gustare ostriche e vino bianco con moderazione."@it . "De marktdagen in Jonzac zijn op dinsdag- en vrijdagochtend. De overdekte markt is open op zaterdagochtend. Op zondagochtend is er een openluchtmarkt op de Place Fillaudeau, waar je oesters en witte wijn met mate kunt proeven."@nl . "Market days in Jonzac are Tuesday and Friday mornings. The halles are open on Saturday mornings. On Sunday mornings, there's an open-air Charentais brunch market (oysters and white wine to be enjoyed in moderation) in the Place Fillaudeau."@en . "Los d\u00EDas de mercado en Jonzac son los martes y viernes por la ma\u00F1ana. El mercado cubierto abre los s\u00E1bados por la ma\u00F1ana. Los domingos por la ma\u00F1ana hay un mercado al aire libre en la plaza Fillaudeau, donde podr\u00E1 degustar ostras y vino blanco con moderaci\u00F3n."@es . "Die Markttage in Jonzac sind Dienstag- und Freitagmorgen. Die Markthallen sind am Samstagmorgen ge\u00F6ffnet. Ein Markt im Stil eines Brunchs in der Charente (Austern und Wei\u00DFwein in Ma\u00DFen genie\u00DFen) findet am Sonntagmorgen unter freiem Himmel auf dem Place Fillaudeau statt."@de . "March\u00E9 de Jonzac"@fr . "5864341" .