. . . . . . . . "2020-12-21"^^ . "2024-01-30T09:22:58.544Z"^^ . . "1313e795a6d01e987a5f47ba81fc693d" . "392"^^ . "13"^^ . "0da6e5ea0faaca4cb29ab68d0a0e4912" . . "2024-12-31"^^ . "2024-01-01"^^ . . . . . . . "Unterhalb der Burg von Bourdeaux, Essensst\u00E4nde, Bettw\u00E4sche, Pflanzen, ... absetzen am Morgen \u00FCber den Ort \"Place de Suze la Rousse\" Winter und verdienen einen gro\u00DFen Teil der Dorf im Sommer."@de . "Au pied du ch\u00E2teau de Bourdeaux, les \u00E9tals alimentaires, de linge, de plantes, ... s'installent le matin sur la place Suze-la-Rousse, l'hiver et gagnent une grande partie du village l'\u00E9t\u00E9."@fr . "Onder het kasteel van Bourdeaux, kraampjes, beddengoed, planten, ... afwikkeling van de ochtend op de plaats van \"Suze la Rousse\" winter en verdienen een groot deel van het dorp in de zomer."@nl . "Below the castle of Bourdeaux takes place the village market.\r\nFood stalls, linens, plants... are set up every Thursday morning on Suze la Rousse square. All year long."@en . "Al pie del castillo de Burdeos, los puestos de comida, ropa y plantas se instalan por la ma\u00F1ana en la plaza Suze-la-Rousse en invierno y se extienden a gran parte del pueblo en verano."@es . "Ai piedi del castello di Bourdeaux, le bancarelle di prodotti alimentari, biancheria e piante sono allestite al mattino in Place Suze-la-Rousse in inverno e si estendono a gran parte del villaggio in estate."@it . "March\u00E9 hebdomadaire du Jeudi"@fr . "106076" .