. . . . . . "Eine Holzf\u00E4llerin nimmt ein Baby auf, das von einem Mann, der seine Silhouette gesehen hat, aus einem Zug geworfen wurde, nachdem er in der N\u00E4he der Eisenbahnstrecke gebetet hat."@de . "Following a prayer near the railroad tracks, a lumberjack takes in a baby, thrown off a train by a man who has spotted her silhouette."@en . "Tras una oraci\u00F3n cerca de la v\u00EDa f\u00E9rrea, un le\u00F1ador acoge a un beb\u00E9, arrojado del tren por un hombre que ha visto su silueta."@es . "Suite \u00E0 une pri\u00E8re pr\u00E8s de la voix-ferr\u00E9e, une b\u00FBcheronne recueille un b\u00E9b\u00E9, balanc\u00E9 d\u2019un train par un homme qui a aper\u00E7u sa silhouette."@fr . "Dopo una preghiera vicino alla linea ferroviaria, un boscaiolo accoglie un bambino, gettato da un treno da un uomo che ne ha visto la sagoma."@it . "Na een gebed bij de spoorlijn vangt een houthakker een baby op die uit de trein is gegooid door een man die haar silhouet heeft gezien."@nl . "Cin\u00E9 Club : \" La plus pr\u00E9cieuse des marchandises\" film d\u2019animation franco-belge r\u00E9alis\u00E9 par Michel Hazanavicius"@fr . "7812525" .