. . . . . "Der Lesezirkel bietet Ihnen jeden zweiten Donnerstag im Monat um 16 Uhr einen Literaturaustausch an, der f\u00FCr alle B\u00FCcherfreunde offen ist.\r\nKommen Sie zu uns in unser gem\u00FCtliches und warmes Ambiente im ersten Stock von Chez Paulette."@de . "Every 2nd Thursday of the month, at 4pm, the Cercle de lecture offers you a literary sharing session, open to all book lovers.\r\nSo come and join us, in our warm and cosy setting on the 1st floor of Chez Paulette."@en . "Le Cercle de lecture vous propose, chaque 2\u00E8me jeudi du mois, \u00E0 16h, une s\u00E9ance de partage litt\u00E9raire, ouverte \u00E0 tout amis des livres.\r\nAlors venez nous rejoindre, dans notre d\u00E9cor cosy et chaleureux, au 1er etg de Chez Paulette."@fr . "Ogni secondo gioved\u00EC del mese, alle 16.00, il Cercle de lecture vi propone una sessione di condivisione letteraria, aperta a tutti gli amanti dei libri.\r\nUnitevi a noi, nel nostro ambiente accogliente e caloroso, al 1\u00B0 piano di Chez Paulette."@it . "Elke 2e donderdag van de maand, om 16.00 uur, biedt de Cercle de lecture je een literaire uitwisselingssessie, open voor alle boekenliefhebbers.\r\nKom bij ons langs, in onze gezellige en warme omgeving, op de 1e verdieping van Chez Paulette."@nl . "Todos los segundos jueves de mes, a las 16:00, el Cercle de lecture le propone una sesi\u00F3n de intercambio literario, abierta a todos los amantes de los libros.\r\nVenga y \u00FAnase a nosotros, en nuestro acogedor y c\u00E1lido entorno, en la 1\u00AA planta de Chez Paulette."@es . "Le Cercle de Lecture"@fr . "7805994" .