. . . . . . . . . . . . "2026-06-29"^^ . "2026-06-30T06:11:17.38Z"^^ . . . "8aa038d8b86acbd4468bfdf2995aeb80" . "392"^^ . "13"^^ . "0099875e919a12002543b459ae56a57b" . . "2026-09-18"^^ . "2026-09-18"^^ . . . . . . . "Depuis des g\u00E9n\u00E9rations, les jeunes bergers se lancent un d\u00E9fi de taille : conqu\u00E9rir lors du tournoi de lutte vellave le mythique troupeau des brebis noires du Velay\u2026"@fr . "Desde hace generaciones, los j\u00F3venes pastores se plantean un gran reto: \u00BFconquistar, en el torneo de lucha vellave, el m\u00EDtico reba\u00F1o de ovejas negras del Velay?"@es . "For generations, young shepherds have taken on a daunting challenge: to win the legendary flock of black sheep from the Velay at the Vellave wrestling tournament."@en . "Seit Generationen stellen sich junge Hirten einer gro\u00DFen Herausforderung: beim Vellave-Ringkampf die mythische Herde der schwarzen Schafe aus dem Velay zu bezwingen?"@de . "Da generazioni, i giovani pastori si lanciano una sfida di tutto rispetto: conquistare, durante il torneo di lotta vellava, il mitico gregge di pecore nere del Velay?"@it . "Al generaties lang gaan jonge herders een enorme uitdaging aan: zullen ze tijdens het Vellave-worsteltoernooi de mythische kudde zwarte schapen van de Velay weten te verslaan?"@nl . "La Lutte Vellave"@fr . "7440903" .