. . . . . . . . . . . . "2026-07-06"^^ . "2026-07-10T06:37:11.942Z"^^ . . . "94a863c4ef930fcf0307700dd40564dd" . "392"^^ . "13"^^ . "bcf7646a47e305c085b1cf3427a0baa8" . . "2026-12-12"^^ . "2026-12-12"^^ . . . . . . . "L\u2019une porte dans sa voix la beaut\u00E9 des \u00EEles grecques et la l\u00E9g\u00E8ret\u00E9 du vent ; l\u2019autre prend racine dans les montagnes de Kabylie ; la troisi\u00E8me a fait un long voyage, de l\u2019Arm\u00E9nie \u00E0 la France, en passant par la Russie."@fr . "De ene draagt in haar stem de schoonheid van de Griekse zee\u00EBn en de lichtheid van de wind; de andere vindt haar oorsprong in de bergen van Kabyli\u00EB; de derde heeft een lange reis achter de rug, van Armeni\u00EB naar Frankrijk, via Rusland."@nl . "Una de ellas transmite en su voz la belleza de las almas griegas y la ligereza del viento; la otra tiene sus ra\u00EDces en las monta\u00F1as de Cabilia; la tercera ha recorrido un largo camino, desde Armenia hasta Francia, pasando por Rusia."@es . "One carries in her voice the beauty of Greek melodies and the lightness of the wind; the other has its roots in the mountains of Kabylie; the third has traveled a long way, from Armenia to France, via Russia."@en . "Una racchiude nella sua voce la bellezza delle anime greche e la leggerezza del vento; l\u2019altra affonda le sue radici nelle montagne della Cabilia; la terza ha compiuto un lungo viaggio, dall\u2019Armenia alla Francia, passando per la Russia."@it . "Die eine tr\u00E4gt in ihrer Stimme die Sch\u00F6nheit der griechischen Seelen und die Leichtigkeit des Windes in sich; die andere hat ihre Wurzeln in den Bergen der Kabylei; die dritte hat eine lange Reise hinter sich, von Armenien \u00FCber Russland bis nach Frankreich."@de . "Voix du monde : Nomades"@fr . "7897773" .