"Concours de p\u00E9tanque en doublette\ntous les mercredis soirs de juillet et ao\u00FBt \nOuvert \u00E0 tous, en 3 parties"@fr . "P\u00E9tanque-wedstrijd in duo\u2019s\nelke woensdagavond in juli en augustus \nVoor iedereen toegankelijk, in 3 rondes"@nl . "Torneo de petanca por parejas\ntodos los mi\u00E9rcoles por la noche de julio y agosto \nAbierto a todos, en tres rondas"@es . "Doubles P\u00E9tanque Tournament\nEvery Wednesday evening in July and August \nOpen to everyone, in 3 rounds"@en . "P\u00E9tanque-Turnier im Doppel\njeden Mittwochabend im Juli und August \nF\u00FCr alle offen, in drei Runden"@de . . . "Concours de p\u00E9tanque en doublette\ntous les mercredis soirs de juillet et ao\u00FBt \nOuvert \u00E0 tous, en 3 parties"@fr . "P\u00E9tanque-wedstrijd in duo\u2019s\nelke woensdagavond in juli en augustus \nVoor iedereen toegankelijk, in 3 rondes"@nl . "Torneo di petanque a coppie\nogni mercoled\u00EC sera nei mesi di luglio e agosto \nAperto a tutti, in 3 turni"@it . "Torneo de petanca por parejas\ntodos los mi\u00E9rcoles por la noche de julio y agosto \nAbierto a todos, en tres rondas"@es . "Doubles P\u00E9tanque Tournament\nEvery Wednesday evening in July and August \nOpen to everyone, in 3 rounds"@en . "P\u00E9tanque-Turnier im Doppel\njeden Mittwochabend im Juli und August \nF\u00FCr alle offen, in drei Runden"@de . . "20h30 : Concours de p\u00E9tanque en doublette\nOuvert \u00E0 tous, en 3 parties\nMise : 10 euros par \u00E9quipe"@fr . "Ore 20:30: Torneo di bocce a coppie\nAperto a tutti, in 3 turni\nQuota di iscrizione: 10 euro a squadra"@it . "8:30 p.m.: Doubles p\u00E9tanque tournament\nOpen to everyone, in 3 rounds\nEntry fee: 10 euros per team"@en . "20:30 Uhr: P\u00E9tanque-Turnier im Doppel\nF\u00FCr alle offen, in drei Runden\nEinsatz: 10 Euro pro Mannschaft"@de . "20:30 h: Torneo de petanca por parejas\nAbierto a todos, a 3 partidas\nApuesta: 10 euros por equipo"@es . "20.30 uur: Petanque-wedstrijd in duo\u2019s\nVoor iedereen toegankelijk, in 3 rondes\nInzet: 10 euro per team"@nl . . .