. . . . . . . . . . . . . . . "2026-04-14"^^ . "2026-06-27T05:02:26.056Z"^^ . . . "cbdec30990a890991acb0d6503a87acb" . "190"^^ . "10"^^ . "9cec4a96bdb4a2bb99c0fc2c75517a4b" . . "2026-07-25"^^ . "2026-07-25"^^ . . . . . . . . . . "Bingen : point d\u2019ancrage des abbayes m\u00E9di\u00E9vales au \u00AB Rhin romantique \u00BB. Depuis des si\u00E8cles, le Rhin est une grande voie d\u2019\u00E9changes o\u00F9 circulent hommes, id\u00E9es et cultures. D\u00E8s le XII\u00BF si\u00E8cle, Hildegarde von Bingen parcourt le fleuve depuis son monast\u00E8re, d\u00E9j\u00E0 c\u00E9l\u00E8bre comme proph\u00E9tesse, musicienne et gu\u00E9risseuse.\nSept si\u00E8cles plus tard, Bingen devient le point de d\u00E9part du \u00AB Rhin romantique \u00BB, source d\u2019inspiration pour artistes et musiciens. Sur ce m\u00EAme fleuve, le jeune Wolfgang Amadeus Mozart \u00E9voquait d\u00E9j\u00E0 une myst\u00E9rieuse temp\u00EAte.\nLieu de d\u00E9part et d\u2019\u00E9lan, le Rhin incarne aussi le d\u00E9sir d\u2019ailleurs : il inspire le \u00AB Fernweh \u00BB des romantiques allemands. Jacques Offenbach \u00E0 Cologne et Anton Reicha \u00E0 Bonn prennent ainsi la route de Paris, o\u00F9 leurs carri\u00E8res s\u2019\u00E9panouissent.\n\u00C0 son tour, Hector Berlioz traverse l\u2019Europe et le Rhin, symbole de lien entre les cultures. Admir\u00E9 en Allemagne, il raconte avec humour son accueil triomphal sur le pont de Kehl, c\u00E9l\u00E9br\u00E9 des deux c\u00F4t\u00E9s du fleuve."@fr . "Bingen: punto de anclaje de abad\u00EDas medievales en el Rin rom\u00E1ntico. Durante siglos, el Rin ha sido una importante ruta comercial de personas, ideas y culturas. Ya en el siglo XII, Hildegarde von Bingen recorr\u00EDa el r\u00EDo desde su monasterio, famosa ya como profetisa, m\u00FAsica y curandera.\nSiete siglos m\u00E1s tarde, Bingen se convirti\u00F3 en el punto de partida del \"Rin rom\u00E1ntico\", fuente de inspiraci\u00F3n de artistas y m\u00FAsicos. En este mismo r\u00EDo, el joven Wolfgang Amadeus Mozart ya evocaba una misteriosa tormenta.\nLugar de partida y de impulso, el Rin encarna tambi\u00E9n el deseo de ir a otra parte: inspir\u00F3 el \"Fernweh\" de los rom\u00E1nticos alemanes. Jacques Offenbach en Colonia y Anton Reicha en Bonn partieron hacia Par\u00EDs, donde florecieron sus carreras.\nHector Berlioz cruz\u00F3 a su vez Europa y el Rin, simbolizando el v\u00EDnculo entre culturas. Admirado en Alemania, cuenta con humor su acogida triunfal en el puente de Kehl, celebrada a ambos lados del r\u00EDo."@es . "Bingen: een ankerpunt voor middeleeuwse abdijen aan de Romantische Rijn. Eeuwenlang was de Rijn een belangrijke handelsroute voor mensen, idee\u00EBn en culturen. Al in de 12e eeuw bereisde Hildegarde von Bingen de rivier vanuit haar klooster, toen al beroemd als profetes, muzikante en genezeres.\nZeven eeuwen later werd Bingen het startpunt van de \"Romantische Rijn\", een bron van inspiratie voor kunstenaars en muzikanten. Op deze zelfde rivier riep de jonge Wolfgang Amadeus Mozart al een mysterieuze storm op.\nAls plaats van vertrek en impuls belichaamt de Rijn ook het verlangen naar elders: het inspireerde de \"Fernweh\" van de Duitse romantici. Jacques Offenbach in Keulen en Anton Reicha in Bonn vertrokken naar Parijs, waar hun carri\u00E8re bloeide.\nHector Berlioz stak op zijn beurt Europa en de Rijn over, als symbool van de band tussen culturen. Hij werd bewonderd in Duitsland en vertelt met humor over zijn triomfantelijk onthaal op de brug van Kehl, gevierd aan beide zijden van de rivier."@nl . "Bingen: an anchor point for medieval abbeys on the \"Romantic Rhine\". For centuries, the Rhine has been a major trade route for people, ideas and cultures. As early as the 12th century, Hildegarde von Bingen travelled the river from her monastery, already famous as a prophetess, musician and healer.\nSeven centuries later, Bingen became the starting point of the \"Romantic Rhine\", a source of inspiration for artists and musicians. On this very river, the young Wolfgang Amadeus Mozart already evoked a mysterious storm.\nA place of departure and impetus, the Rhine also embodies the desire for elsewhere: it inspired the \"Fernweh\" of the German Romantics. Jacques Offenbach in Cologne and Anton Reicha in Bonn set off for Paris, where their careers flourished.\nIn turn, Hector Berlioz crossed Europe and the Rhine, symbolizing the link between cultures. Admired in Germany, he humorously recounts his triumphant welcome on the Kehl bridge, celebrated on both sides of the river."@en . "Bingen: un punto di riferimento per le abbazie medievali sul Reno romantico. Per secoli, il Reno \u00E8 stato un'importante via commerciale per persone, idee e culture. Gi\u00E0 nel XII secolo, Hildegarde von Bingen percorreva il fiume dal suo monastero, gi\u00E0 famosa come profetessa, musicista e guaritrice.\nSette secoli dopo, Bingen divenne il punto di partenza del \"Reno romantico\", fonte di ispirazione per artisti e musicisti. Su questo stesso fiume, il giovane Wolfgang Amadeus Mozart evocava gi\u00E0 una misteriosa tempesta.\nLuogo di partenza e di slancio, il Reno incarna anche il desiderio di altrove: ha ispirato la \"Fernweh\" dei romantici tedeschi. Jacques Offenbach a Colonia e Anton Reicha a Bonn partirono per Parigi, dove le loro carriere fiorirono.\nHector Berlioz attravers\u00F2 a sua volta l'Europa e il Reno, simboleggiando il legame tra le culture. Ammirato in Germania, racconta con umorismo la sua accoglienza trionfale sul ponte di Kehl, celebrata da entrambe le sponde del fiume."@it . "Bingen: Ankerpunkt der mittelalterlichen Abteien am \"romantischen Rhein\". Seit Jahrhunderten ist der Rhein ein wichtiger Handelsweg, auf dem Menschen, Ideen und Kulturen zirkulieren. Bereits im 12. Jahrhundert reiste Hildegard von Bingen von ihrem Kloster aus auf dem Fluss und war als Prophetin, Musikerin und Heilerin ber\u00FChmt.\nSieben Jahrhunderte sp\u00E4ter wurde Bingen zum Ausgangspunkt des \"romantischen Rheins\", einer Inspirationsquelle f\u00FCr K\u00FCnstler und Musiker. Schon der junge Wolfgang Amadeus Mozart beschwor am Rhein einen geheimnisvollen Sturm herauf.\nDer Rhein, ein Ort des Aufbruchs und des Elans, verk\u00F6rpert auch die Sehnsucht nach der Ferne: Er inspirierte die deutschen Romantiker zur \"Fernweh\". Jacques Offenbach in K\u00F6ln und Anton Reicha in Bonn machten sich auf den Weg nach Paris, wo ihre Karrieren aufbl\u00FChten.\nAuch Hector Berlioz \u00FCberquert Europa und den Rhein, der die Kulturen verbindet. Er wird in Deutschland bewundert und erz\u00E4hlt mit Humor von seinem triumphalen Empfang auf der Br\u00FCcke von Kehl, der auf beiden Seiten des Flusses gefeiert wird."@de . "Concert Festival des Abbayes-Par del\u00E0 les fronti\u00E8res \u00DCber Grenzen"@fr . "940013091" .