. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "2024-01-16"^^ . "2024-01-17T05:02:47.532Z"^^ . . "false"^^ . "89689a4e503d50d93f0122a0925c8cff" . "255"^^ . "10"^^ . "0b9c9adc3f7231daa791ca67014badb9" . . . . . . . . "Au pied de la montagne vosgienne, dans un cadre de verdure, le mus\u00E9e \"M\u00E9moires du Textile\" est situ\u00E9 dans l'ancienne usine de textile (1850-1978), qui garde trace de la m\u00E9moire et du savoir-faire de milliers d'employ\u00E9s. Les machines s'y animent sous les yeux du visiteur pour expliquer toutes les \u00E9tapes de fabrication de la balle de coton au tissu final. Calicotier, fileur de coton, tisserand, ourdisseuse... autant de m\u00E9tiers et de gestes disparus \u00E0 red\u00E9couvrir. \nOuvert les jeudis et dimanches de 14 heures \u00E0 17 heures, de mai \u00E0 octobre."@fr . "Aan de voet van de Vogezen, in een groene omgeving, is het museum \"M\u00E9moires du Textile\" gevestigd in de voormalige textielfabriek (1850-1978), waar het geheugen en de knowhow van duizenden werknemers worden bewaard. De machines komen voor de ogen van de bezoeker tot leven en leggen alle productiefasen uit, van de katoenbaal tot de uiteindelijke stof. Calicotier, katoenspinner, wever, wever... zoveel ambachten en gebaren die verdwenen zijn om herontdekt te worden\nOpen op donderdag en zondag van 14 tot 17 uur, van mei tot oktober."@nl . "Am Fu\u00DFe der Vogesen, in einer gr\u00FCnen Umgebung, befindet sich das Museum \"M\u00E9moires du Textile\" in der ehemaligen Textilfabrik (1850-1978), in der die Erinnerungen und das Know-how tausender Angestellter aufbewahrt werden. Dort werden die Maschinen vor den Augen der Besucher zum Leben erweckt, um alle Schritte der Herstellung vom Baumwollballen bis zum fertigen Stoff zu erkl\u00E4ren. Calicotier, Baumwollspinner, Weber, Sch\u00E4rer... so viele verschwundene Berufe und Gesten gibt es hier wiederzuentdecken\nVon Mai bis Oktober donnerstags und sonntags von 14.00 bis 17.00 Uhr ge\u00F6ffnet."@de . "Ai piedi delle montagne dei Vosgi, in un ambiente verde, il museo \"M\u00E9moires du Textile\" si trova nell'ex fabbrica tessile (1850-1978), che conserva la memoria e il know-how di migliaia di dipendenti. Le macchine prendono vita davanti agli occhi del visitatore per spiegare tutte le fasi della produzione, dalla balla di cotone al tessuto finale. Calicotier, filatore di cotone, tessitore, orditore... tanti mestieri e gesti scomparsi da riscoprire\nAperto il gioved\u00EC e la domenica dalle 14.00 alle 17.00, da maggio a ottobre."@it . "Al pie de los Vosgos, en un entorno verde, el museo \"M\u00E9moires du Textile\" se encuentra en la antigua f\u00E1brica textil (1850-1978), que guarda la memoria y el saber hacer de miles de empleados. Las m\u00E1quinas cobran vida ante los ojos del visitante para explicar todas las etapas de producci\u00F3n, desde la paca de algod\u00F3n hasta el tejido final. Calicotier, hilandera de algod\u00F3n, tejedora, urdidora... tantos oficios y gestos que han desaparecido para ser redescubiertos\nAbierto los jueves y domingos de 14 a 17 horas, de mayo a octubre."@es . "At the foot of the Vosges mountains, in a green setting, the \"M\u00E9moires du Textile\" museum is located in the old textile factory (1850-1978), which keeps track of the memory and know-how of thousands of employees. The machines come to life before the visitor's eyes to explain all the stages of manufacture from the cotton bale to the final fabric. Calicotier, cotton spinner, weaver, warper... so many trades and gestures disappeared to rediscover\nOpen Thursdays and Sundays from 2 to 5 pm, from May to October."@en . "MUS\u00C9E M\u00C9MOIRES DU TEXTILE"@fr . "742001560" .