. . . . . . . . . . . . . . . . "2024-01-10"^^ . "2024-01-11T05:02:31.022Z"^^ . "false"^^ . "bde3b9e5e2dc9eb0c42e7e941afcac56" . "255"^^ . "10"^^ . "31fc6747eca3d0fc9542ae65cf32e454" . . . . . "It is the gateway to the city from the train station and opens onto the shopping districts. It can be seen from afar thanks to the towers built in the 1970s."@en . "Porte d'entr\u00E9e de la ville depuis la gare, elle ouvre sur les quartiers commer\u00E7ants. On la rep\u00E8re de loin gr\u00E2ce aux tours construites dans les ann\u00E9es 1970."@fr . "Sie ist das Tor zur Stadt vom Bahnhof aus und \u00F6ffnet sich zu den Gesch\u00E4ftsvierteln. Man erkennt sie schon von weitem an den Hochh\u00E4usern, die in den 1970er Jahren gebaut wurden."@de . "De poort naar de stad vanaf het station, komt uit op de winkelstraten. Het is al van verre te zien dankzij de torens die in de jaren zeventig zijn gebouwd."@nl . "Puerta de entrada a la ciudad desde la estaci\u00F3n, se abre a los barrios comerciales. Se puede ver desde lejos gracias a las torres construidas en la d\u00E9cada de 1970."@es . "Porta d'accesso alla citt\u00E0 dalla stazione, si apre sui quartieri dello shopping. \u00C8 visibile da lontano grazie alle torri costruite negli anni Settanta."@it . "PLACE SIMONE VEIL"@fr . . "737011356" .