. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "2024-11-21"^^ . "2025-01-01T05:05:40.437Z"^^ . "false"^^ . "07b95a88768fc0f968de0392a9e00042" . "255"^^ . "10"^^ . "70277d8ff12dfbd49b945782f6e77c6a" . . . . . . "\u00BFWilson Park? \u00A1Oh s\u00ED, el parque de los jabal\u00EDes! En la zona del quiosco se celebran conciertos en verano En la que los ni\u00F1os pueden divertirse y estirar las piernas en el parque infantil. Todo el mundo conoce el Parque Wilson sin saber necesariamente su nombre. M\u00E1s natural que sus vecinos, su sobriedad invita a la meditaci\u00F3n. A un lado la muralla del antiguo baluarte, al otro los edificios militares de la arquitectura alemana, la insertan en un paisaje propicio para la poes\u00EDa y el paseo. \u00BFY qu\u00E9 hay del jabal\u00ED? Nunca sabremos qu\u00E9 pas\u00F3 por la mente del escultor."@es . "Wilson Park? Oh, yes, the boar park! The one where the kiosk area hosts concerts in the summer! The one where children can have fun and stretch their legs in the playground. Everyone knows Wilson Park without necessarily knowing its name. More natural than its neighbours, it invites meditation through its sobriety. On one side the wall of the old bastion, on the other the military buildings of German architecture, insert it into a landscape conducive to poetry and strolls. As for this boar? We will never know what could have gone through the head of its sculptor."@en . "Der Wilson-Park? Ach ja, der Wildschweinpark! Der Park, in dem im Sommer im Kioskbereich Konzerte stattfinden! Der Park, in dem Kinder sich auf dem Spielplatz vergn\u00FCgen und die Beine vertreten k\u00F6nnen. Jeder kennt den Wilson-Park, aber nicht unbedingt seinen Namen. Er ist nat\u00FCrlicher als seine Nachbarn und l\u00E4dt durch seine Schlichtheit zur Meditation ein. Auf der einen Seite die Mauer der ehemaligen Bastion, auf der anderen die Milit\u00E4rgeb\u00E4ude mit deutscher Architektur, f\u00FCgen ihn in eine Landschaft ein, die Poesie und Spazierg\u00E4ngen f\u00F6rderlich ist. Was ist mit dem Wildschwein? Wir werden wohl nie erfahren, was seinem Bildhauer durch den Kopf gegangen ist."@de . "Wilson Park? Oh s\u00EC, il parco dei cinghiali! Quella in cui l'area del chiosco ospita concerti in estate! Quella in cui i bambini possono divertirsi e sgranchirsi le gambe nel parco giochi. Tutti conoscono Wilson Park senza necessariamente conoscerne il nome. Pi\u00F9 naturale dei suoi vicini, la sua sobriet\u00E0 invita alla meditazione. Da un lato il muro dell'antico bastione, dall'altro gli edifici militari dell'architettura tedesca, lo inseriscono in un paesaggio favorevole alla poesia e al passeggio. E il cinghiale? Non sapremo mai cosa \u00E8 passato per la mente dello scultore."@it . "Le Parc Wilson ? Ah mais oui le parc au sanglier ! Celui o\u00F9 l'espace kiosque accueille des concerts l'\u00E9t\u00E9 ! Celui o\u00F9 les enfants peuvent se divertir et se d\u00E9gourdir les jambes dans l'aire de jeu. Tout le monde connait le parc Wilson sans forc\u00E9ment en connaitre son nom. Plus naturel que ses voisins, il invite \u00E0 la m\u00E9ditation par sa sobri\u00E9t\u00E9. D'un c\u00F4t\u00E9 le mur de l'ancien bastion, de l'autre les b\u00E2timents militaires d'architecture allemande, l'ins\u00E8rent dans un paysage propice \u00E0 la po\u00E9sie et la balade. Quant \u00E0 ce sanglier ? On ne saura jamais ce qui a bien pu passer par la t\u00EAte de son sculpteur."@fr . "Wilson Park? Oh ja, het zwijnenpark! Degene waar de kiosk in de zomer concerten geeft! Degene waar kinderen zich kunnen vermaken en hun benen kunnen strekken in de speeltuin. Iedereen kent Wilson Park zonder de naam te kennen. Natuurlijker dan zijn buren, nodigt het door zijn soberheid uit tot meditatie. Aan de ene kant de muur van het oude bastion, aan de andere kant de militaire gebouwen van de Duitse architectuur, voegen het in een landschap dat gunstig is voor po\u00EBzie en wandelen. En hoe zit het met het zwijn? We zullen nooit weten wat er in het hoofd van de beeldhouwer omging."@nl . "PARC WILSON"@fr . "845143744" .