. . . . . . . . . . . . . . . . . . . "2025-02-19"^^ . "2025-02-20T04:08:23.086Z"^^ . . "false"^^ . "11385b51b40fe9999291410291b2b63a" . "307"^^ . "10"^^ . "e8f9dc7e39683a111c60a01ec52924b6" . "9500.0"^^ . "180"^^ . . . . . . . "It is partly on the route of an old railway line that this walk is ideal for oxygenation, between the scents of undergrowth and flowery meadows."@en . "C\u2019est en partie sur le trac\u00E9 d\u2019une ancienne voie ferr\u00E9e que se d\u00E9roule cette balade id\u00E9ale pour s\u2019oxyg\u00E9ner, entre senteurs de sous-bois et de prairies fleuries."@fr . "Dieser Spaziergang verl\u00E4uft teilweise auf der Trasse einer ehemaligen Eisenbahnlinie und ist ideal, um Sauerstoff zu tanken, zwischen den D\u00FCften des Unterholzes und der Blumenwiesen."@de . "Een deel van het traject van een oude spoorlijn is de ideale plek voor een wandeling om de geuren van het kreupelhout en de bloeiende weiden in te ademen."@nl . "Parte del trazado de una antigua l\u00EDnea de ferrocarril es el lugar ideal para pasear y respirar los aromas del sotobosque y los prados en flor."@es . "Parte del percorso di una vecchia linea ferroviaria \u00E8 il luogo ideale per passeggiare e respirare i profumi del sottobosco e dei prati fioriti."@it . "Balade champ\u00EAtre"@fr . "855145713" .