. . . . . . "La cuna se compone de santones del siglo XX, con una altura media de 50 a 60 cm. Una veintena de santones se presentan en su versi\u00F3n original, y todos han sido restaurados recientemente. Un a\u00F1o m\u00E1s, el bel\u00E9n ser\u00E1 montado por los ni\u00F1os del pueblo y sus familias en la Iglesia de la Natividad de la Sant\u00EDsima Virgen Mar\u00EDa. Cada a\u00F1o, el bel\u00E9n se revisa y se completa en torno a un tema decidido en com\u00FAn. Este a\u00F1o, el tema es \"el pomp\u00F3n\", con decoraciones realizadas por los \"ni\u00F1os de Destry\"."@es . "Il lettino \u00E8 composto da santoni del XX secolo, con un'altezza media di 50-60 cm. Una ventina di santoni sono presentati nella loro versione originale e tutti sono stati recentemente restaurati. Anche quest'anno, il presepe sar\u00E0 allestito dai bambini del villaggio e dalle loro famiglie nella Chiesa della Nativit\u00E0 della Beata Vergine Maria. Ogni anno, il presepe viene rivisitato e completato intorno a un tema deciso insieme. Quest'anno il tema \u00E8 \"il pompon\", con decorazioni realizzate dai \"bambini di Destry\"."@it . "La cr\u00E8che est compos\u00E9e de santons du 20\u00E8me si\u00E8cle, qui mesurent en moyenne 50 \u00E0 60 cm de hauteur. Une vingtaine de santons sont pr\u00E9sent\u00E9s dans leur version d\u2019origine et ils ont tous \u00E9t\u00E9 restaur\u00E9s r\u00E9cemment. Cette ann\u00E9e encore, la cr\u00E8che sera mise en place par les enfants du village et leurs familles, \u00E0 l\u2019\u00E9glise de la Nativit\u00E9 la Bienheureuse Vierge Marie. Elle est chaque ann\u00E9e revisit\u00E9e et compl\u00E9t\u00E9e autour d\u2019un th\u00E8me d\u00E9cid\u00E9 en commun. Cette ann\u00E9e, \u00AB c\u2019est le pompon \u00BB avec les d\u00E9corations faites par les \u00AB enfants de Destry \u00BB."@fr . "The crib is made up of 20th-century santons, averaging 50-60 cm in height. Some twenty santons are presented in their original versions, and all have been recently restored. Once again this year, the crib will be set up by village children and their families in the Church of the Nativity of the Blessed Virgin Mary. Each year, the nativity scene is revisited and completed around a jointly-decided theme. This year, it?s \"the pompom\" with decorations made by the \"children of Destry\"."@en . "Het ledikant bestaat uit santons uit de 20e eeuw, gemiddeld 50 tot 60 cm hoog. Ongeveer twintig santons worden gepresenteerd in hun originele versie en zijn allemaal onlangs gerestaureerd. Ook dit jaar zullen de dorpskinderen en hun families de kerststal weer opstellen in de Geboortekerk van de Heilige Maagd Maria. Elk jaar wordt de kerststal opnieuw bekeken en voltooid rond een thema dat samen wordt bepaald. Dit jaar is het thema \"de pompoen\", met versieringen gemaakt door de \"kinderen van Destry\"."@nl . "Die Krippe besteht aus Santons aus dem 20. Jahrhundert, die im Durchschnitt 50 bis 60 cm hoch sind. Etwa zwanzig Santons werden in ihrer urspr\u00FCnglichen Version pr\u00E4sentiert und sie wurden alle k\u00FCrzlich restauriert. Auch in diesem Jahr wird die Krippe von den Kindern des Dorfes und ihren Familien in der Kirche der Geburt der Seligen Jungfrau Maria aufgestellt. Sie wird jedes Jahr unter einem gemeinsam beschlossenen Thema neu gestaltet und erg\u00E4nzt. Dieses Jahr ist es \"der Bommel\" mit den Dekorationen, die von den \"Kindern von Destry\" angefertigt wurden."@de . "LA ROUTE DES CR\u00C8CHES \u00C0 DESTRY"@fr . "892145052" .